Έσδρας 5:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Έσδρας 5:3
Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 5:3 בֵּהּ־זִמְנָא֩ אֲתָ֨א עֲלֵיהֹ֜ון תַּ֠תְּנַי פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה וּשְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י וּכְנָוָתְהֹ֑ון וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לְהֹ֔ם מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤א דְנָה֙ לִבְּנֵ֔א וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה לְשַׁכְלָלָֽה׃
Έσδρας 5:3 (HebGrk)




(New Living Translation) Ezra 5:3 But Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River[1], and Shethar-bozenai and their colleagues soon arrived in Jerusalem and asked, "Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?"
Ezra 5:3 (NLT)
(The Message) Ezra 5:3 Tattenai was governor of the land beyond the Euphrates at this time. Tattenai, Shethar-Bozenai, and their associates came to the Israelites and asked, "Who issued you a permit to rebuild this Temple and restore it to use?"
Ezra 5:3 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 5:3 At the same time Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shethar-bozenai and their associates came to them and spoke to them thus: "Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?"
Ezra 5:3 (ESV)
(New International Version) Ezra 5:3 At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"
Ezra 5:3 (NIV)
(New King James Version) Ezra 5:3 At the same time Tattenai the governor of the region beyond the River and Shethar-Boznai and their companions came to them and spoke thus to them: "Who has commanded you to build this temple and finish this wall?"
Ezra 5:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 5:3 At the same time Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shethar-bozenai and their associates came to them and spoke to them thus, "Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?"
Ezra 5:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 5:3 At that time Tattenai, the governor of [the province] beyond the River, and Shethar-bozenai and their colleagues came to them and spoke to them thus, "Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?"
Ezra 5:3 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 5:3 Then Tattenai, governor on the west side of the [Euphrates] River, and Shethar-bozenai and their companions came to them and said, Who authorized you to build this house and to restore this wall?
Ezra 5:3 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 5:3 닷드내가 유프라테스 강 서쪽 지방의 총독으로 있을 때, 닷드내와 스달보스내와 다른 사람들이 유다 사람들에게 가서 물었습니다. “누구의 허락으로 이 성전을 다시 짓고, 성벽을 보수하는 거요?”
에스라 5:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 5:3 그때 유프라테스강 서쪽 지방의 총독 닷드내와 그리고 스달-보스내와 그들의 동료들이 예루살렘에 와서 `너희는 누구 허락으로 이 성전과 성곽을 짓고 있느냐?' 하고 물으며
에스라 5:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 5:3 그 때에 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료가 다 나아와 저희에게 이르되 누가 너희를 명하여 이 전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 하기로
에스라 5:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 5:3 같은 시기에 강 이편의 총독 탓내와, 스달보스내와, 그들의 동료들이 그들에게 와서 이같이 말하기를 "누가 너희에게 이 전을 건축하고 이 성벽을 세우라고 명하였느냐?" 하기에
에스라 5:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 5:3 그때 강 건너편의 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료들이 그들에게 와서 "누가 너희에게 이 전을 재건하고 이 벽을 완성하라는 명령을 내렸느냐?" 하고 물었으므로,
에스라 5:3 (바른성경)
(새번역) 에스라 5:3 바로 그 때에 유프라테스 강 서쪽 지방의 닷드내 총독이 스달보스내와 동료 관리들을 데리고 그들에게 와서, 누가 그 성전을 다시 지으라고 하였는지, 누가 성벽 공사를 마치라고 하였는지를 물었다.
에스라 5:3 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 5:3 그때 유프라테스 강 건너편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료들이 이스라엘 백성들에게 가서 말했습니다. “누가 당신들에게 성전을 재건하고 이 건물을 복구하라고 명령했소?”
에스라 5:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 5:3 그 때에 유브라데 강 건너편 총독 닷드내와 스달보스내와 그들의 동관들이 다 나아와 그들에게 이르되 누가 너희에게 명령하여 이 성전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 하기로
에스라 5:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 5:3 유프라테스 서부 지방 총독 다뜨내가 스달보즈내를 비롯한 동료 관리들을 거느리고 와서 이렇게 물었다. "누구의 허락을 맡고 재목을 제대로 써가며 이 집을 짓고 있느냐?
에스라 5:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 5:3 En aquel tiempo vino a ellos Tatnai gobernador del otro lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros, y les dijeron así: ¿Quién os ha dado orden para edificar esta casa y levantar estos muros?
Esdras 5:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 5:3 当时,河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚来问他们:“谁批准你们重建这殿、修复这墙的?”
以斯拉书 5:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 5:3 當時河西的總督達乃和示他波斯乃,並他們的同黨來問說:「誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?」
以斯拉书 5:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 5:3 当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说:「谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?」
以斯拉书 5:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 5:3 その時、川向こうの州の知事タテナイおよびセタル・ボズナイとその同僚は彼らの所に来てこう言った、「だれがあなたがたにこの宮を建て、この城壁を築きあげることを命じたのか」。
エズラ記 5:3 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 5:3 mlh le; egkun ds bl ikj dk rRruS uke vf/kifr vkSj 'krcksZtuS vius lgpfj;ksa lesr muds ikl tkdj ;ksa iwNus yxs] fd bl Hkou ds cukus vkSj bl 'kgjiukg ds [kM+s djus dh fdl us rqe dks vkKk nh gS\
एज्रा 5:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  5:3 في ذلك الزمان جاء اليهم تتناي والي عبر النهر وشتر بوزناي ورفقاؤهما وقالوا لهم هكذا. من أمركم ان تبنوا هذا البيت وتكملوا هذا السور.
عزرا  5:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 5:3 In ipso autem tempore venit ad eos Thathanai, qui erat dux trans flumen, et Stharbuzanai, et consiliarii eorum: sicque dixerunt eis: Quis dedit vobis consilium ut domum hanc ædificaretis, et muros ejus instauraretis?
Esdrae 5:3 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 5:3 Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
Esdras 5:3 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 5:3 Almost at once Governor Tattenai of West-of-Euphrates, Shethar Bozenai, and their fellow officials came to Jerusalem and demanded: "Who gave you orders to build this Temple and equip it?"
Ezra 5:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 5:3 At that time Tattenai the governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues came to the Jews and asked, "Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?"
Ezra 5:3 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 5:3 Right about then, Trans-Euphrates Governor Tattenai, Shethar-bozenai, and their colleagues approached and challenged them. They asked, "Who authorized you to build this temple and to reconstruct this wall?"
Ezra 5:3 (ISV)
(King James Version) Ezra 5:3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
Ezra 5:3 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 5:3 At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?"
Ezra 5:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 5:3 그 때에 강(江) 서편(西便) 총독(總督) 닷드내와 스달보스내와 그 동료가 다 나아와 저희에게 이르되 누가 너희를 명(命)하여 이 전(殿)을 건축(建築)하고 이 성곽(城廓)을 마치게 하였느냐 하기로
에스라 5:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 5:3 그때 江 건너便의 總督 닷드내와 스달보스내와 그 同僚들이 그들에게 와서 "누가 너희에게 이 殿을 再建하고 이 벽을 完成하라는 命令을 내렸느냐?" 하고 물었으므로,
에스라 5:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 5:3 그 때에 유브라데 江 건너便 總督 닷드내와 스달보스내와 그들의 同官들이 다 나아와 그들에게 이르되 누가 너희에게 命令하여 이 聖殿을 建築하고 이 城廓을 마치게 하였느냐 하기로
에스라 5:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 5:3 바로 그때에 유프라테스 서부 지방관 타트나이가 스타르 보즈나이와 동료들을 거느리고 그들에게 와서 물었다. "누가 이 집을 다시 지으라고, 이 건축물을 완성하라고 그대들에게 명령을 내렸소?"
에스라 5:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 5:3 그 때에 강(江) 서편(西便) 총독(總督) 닷드내와 스달보스내와 그 동료가 다 나아와 저희에게 이르되 누가 너희를 명(命)하여 이 전(殿)을 건축(建築)하고 이 성곽(城廓)을 마치게 하였느냐 하기로
에스라 5:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 5:3 바로 그때에 강 이편의 총독 닷드내와 스달보스내와 그들의 동료들이 나아와 그들에게 이같이 이르되, 누가 너희에게 명령하여 이 집을 건축하고 이 성벽을 보수하게 하였느냐? 하기에
에스라 5:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 5:3 유프라테스 서부지방 총독 다뜨내가 스달보즈내를 비롯한 동료 관리들을 거느리고 와서 이렇게 물었다. "누구의 허락을 맡고 재목을 제대로 써 가며 이 집을 짓고 있느냐?
에스라 5:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 5:3 그러자 유브라데강 서쪽 지방의 총독 닷드내가 자기의 부관 스달보스내를 비롯하여 총독부의 관료 전원을 대동하고 즉시 예루살렘으로 내려와 유다인들에게 위협적으로 물었다. `도대체 누가 너희에게 이 신전을 재건하고 이 건물을 완성하라고 허가를 내주었느냐?'
에스라 5:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 5:3 At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"
Ezra 5:3 (NIV84)


[1] Ezra 5:3Aramaic the province beyond the river; also in 5.6





Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top