Γένεση 4:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Γένεση 4:1
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:1 Αδαμ δὲ ἔγνω Ευαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν τὸν Καιν καὶ εἶπεν ἐκτησάμην ἄνθρωπον διὰ τοῦ θεοῦ
Γένεση 4:1 (Septuagint)




(New Living Translation) Genesis 4:1 Now Adam[1] had sexual relations with his wife, Eve, and she became pregnant. When she gave birth to Cain, she said, "With the LORD's help, I have produced[2] a man!"
Genesis 4:1 (NLT)
(The Message) Genesis 4:1 Adam slept with Eve his wife. She conceived and had Cain. She said, "I've gotten a man, with GOD's help!"
Genesis 4:1 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:1 Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, "I have gotten a man with the help of the LORD."
Genesis 4:1 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:1 Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Genesis 4:1 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:1 Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, and said, "I have acquired a man from the LORD."
Genesis 4:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:1 Now the man knew his wife Eve, and she conceived and bore Cain, saying, "I have produced a man with the help of the LORD."
Genesis 4:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:1 Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with [the help of] the LORD."
Genesis 4:1 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:1 AND ADAM knew Eve as his wife, and she became pregnant and bore Cain; and she said, I have gotten {and} gained a man with the help of the Lord.
Genesis 4:1 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:1 아담이 자기 아내 하와와 잠자리를 같이했습니다. 그러자 하와가 임신을 하여 가인을 낳았습니다. 하와가 말했습니다. “여호와의 도우심으로 내가 남자 아이를 얻었다.”
창세기 4:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:1 아담의 아내 이브가 임신하여 아들을 낳고 `내가 여호와의 도움으로 남자아이를 얻었다.' 하며 그 이름을 가인이라고 지었다.
창세기 4:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:1 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라
창세기 4:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:1 아담이 자기 아내 이브를 알았더니 그녀가 임신하여 카인을 낳고 말하기를 "내가 주로부터 남자를 얻었다." 하니라.
창세기 4:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:1 아담이 자기 아내 하와와 동침하니, 하와가 임신하여 가인을 낳고 말하기를 "내가 여호와의 도움으로 남자 아이를 얻었다." 하였다.
창세기 4:1 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:1 [3]아담이 자기 아내 하와와 동침하니, 아내가 임신하여, 가인을 낳았다. 하와가 말하였다. "주님의 도우심으로, 내가 남자 아이를 [4]얻었다."
창세기 4:1 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:1 아담이 그 아내 하와와 동침하니 그녀가 임신해 가인을 낳고 말했습니다. "여호와의 도우심으로 내가 아들을 얻었다."
창세기 4:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:1 아담이 그의 아내 하와와 동침하매 하와가 임신하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라
창세기 4:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:1 아담이 아내 하와와 한자리에 들었더니 아내가 임신하여 카인을 낳고 이렇게 외쳤다. "야훼께서 나에게 아들을 주셨구나!"
창세기 4:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:1 וְהָ֣אָדָ֔ם יָדַ֖ע אֶת־חַוָּ֣ה אִשְׁתֹּ֑ו וַתַּ֙הַר֙ וַתֵּ֣לֶד אֶת־קַ֔יִן וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־יְהוָֽה׃
Γένεση 4:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:1 Conoció Adán a su mujer Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: Por voluntad de Jehová he adquirido varón.
Génesis 4:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:1 亚当和他妻子夏娃同房,夏娃便怀孕,生了该隐。她说:“耶和华让我得了一个男孩。”
创世纪 4:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱(就是得的意思),便說:「耶和華使我得了一個男子。」
创世纪 4:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是得的意思),便说:「耶和华使我得了一个男子。」
创世纪 4:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:1 人はその妻エバを知った。彼女はみごもり、カインを産んで言った、「わたしは主によって、ひとりの人を得た」。
創世記 4:1 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:1 tc vkne viuh iRuh gOok ds ikl x;k rc ml us xHkZorh gksdj dSu dks tUe fn;k vkSj dgk] eS us ;gksok dh lgk;rk ls ,d iq:"k ik;k gSA
-उत्पत्ति 4:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:1 وعرف آدم حواء امرأته فحبلت وولدت قايين. وقالت اقتنيت رجلا من عند الرب.
تكوين  4:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:1 Adam vero cognovit uxorem suam Hevam, quæ concepit et peperit Cain, dicens: Possedi hominem per Deum.
Genesis 4:1 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:1 Conheceu Adão a Eva, sua mulher; ela concebeu e deu à luz a Caim, e disse: Adquiri um varão, o Senhor.
Gênesis 4:1 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:1 Then Adam had intercourse with his wife, and she became pregnant. She bore a son and said, "By the LORD's help I have gotten a son." So she named him Cain.
Genesis 4:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:1 Adam knew his wife Eve intimately, and she conceived and gave birth to Cain. She said, "I have had a male child with the LORD's help."
Genesis 4:1 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:1 Later, Adam had sexual relations with his wife Eve. She became pregnant and gave birth to Cain. She said, "I have given birth to a male child with the LORD."
Genesis 4:1 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Genesis 4:1 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:1 Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Genesis 4:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:1 아담이 그 아내 하와와 동침(同寢)하매 하와가 잉태(孕胎)하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남(得男)하였다 하니라
창세기 4:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:1 아담이 自己 아내 하와와 同寢하니, 하와가 姙娠하여 가인을 낳고 말하기를 "내가 여호와의 도움으로 男子 아이를 얻었다." 하였다.
창세기 4:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:1 아담이 그의 아내 하와와 同寢하매 하와가 姙娠하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 得男하였다 하니라
창세기 4:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:1 사람이 자기 아내 하와와 잠자리를 같이하니, 그 여자가 임신하여 카인을 낳고 이렇게 말하였다. "내가 주님의 도우심으로 남자 아이를 얻었다."
창세기 4:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:1 아담이 그 아내 하와와 동침(同寢)하매 하와가 잉태(孕胎)하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남(得男)하였다 하니라
창세기 4:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:1 아담이 자기 아내 이브를 알매 이브가 수태하여 가인을 낳고 이르되, 내가 주로부터 남자를 얻었다, 하니라.
창세기 4:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:1 아담이 아내와 한자리에 들었더니 아내가 임신하여 카인을 낳고 이렇게 외쳤다. "야훼께서 나에게 아들을 주셨구나!"
창세기 4:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:1 아담이 아내 하와와 함께 잠자리에 들어 하와가 아이를 가졌다. 그가 가인을 낳고는 `하나님께서 돌봐주셔서 내가 사내아이를 얻었구나' 하며 이름을 가인이라고 지었다.
창세기 4:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:1 Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Genesis 4:1 (NIV84)


[1] Genesis 4:1Or the man; also in 4.25
[2] Genesis 4:1Or I have acquired. Cain sounds like a Hebrew term that can mean "produce" or "acquire"
[3] 창세기 4:1또는 '그 남자가'
[4] 창세기 4:1히브리어 동사 '얻다'(또는 '생산하다')의 발음이 가인이라는 말과 비슷함



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top