Ησαΐας 33:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ησαΐας 33:1
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 33:1

A Message about Assyria

33What sorrow awaits you Assyrians, who have destroyed others but have never been destroyed yourselves. You betray others, but you have never been betrayed. When you are done destroying, you will be destroyed. When you are done betraying, you will be betrayed.




(The Message) Isaiah 33:1

The Ground Under Our Feet Mourns

33Doom to you, Destroyer, not yet destroyed; And doom to you, Betrayer, not yet betrayed. When you finish destroying, your turn will come—destroyed! When you quit betraying, your turn will come—betrayed!
(English Standard Version) Isaiah 33:1

O Lord, Be Gracious to Us

33Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed, you traitor, whom none has betrayed! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you.
(New International Version) Isaiah 33:1

Distress and Help

33Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
(New King James Version) Isaiah 33:1

A Prayer in Deep Distress

33Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:1

A Prophecy of Deliverance from Foes

33Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed; you treacherous one, with whom no one has dealt treacherously! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, you will be dealt with treacherously.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:1

The Judgment of God

33Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while [others] did not deal treacherously with him. As soon as you shall finish destroying, you shall be destroyed; As soon as you shall cease to deal treacherously, [others] shall deal treacherously with you.
(Amplified Bible) Isaiah 33:1

The Judgment of God

33WOE TO you, O destroyer, you who were not yourself destroyed, who deal treacherously though they [your victims] did not deal treacherously with you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, they will deal treacherously with you.
(쉬운 성경) 이사야 33:1

경고와 약속

33남을 망하게 하고도 아직 망하지 않은 사람에게 재앙이 닥칠 것이다. 반역을 하고도 아직 배반 당하지 않은 사람에게 재앙이 닥칠 것이다. 남을 망하게 하던 일을 그치면 남들이 너를 망하게 할 것이고, 남을 반역하던 일을 그치면 남들이 너를 배반할 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33약탈을 당한 적이 없으면서도 다른 나라를 약탈하고 배신을 당한 적이 없으면서도 다른 나라를 배신한 앗시리아여, 너에게 화가 있을 것이다. 네가 약탈하기를 그치면 너도 약탈을 당할 것이며 네가 배신하기를 그치면 너도 배신을 당할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33화 있을진저 너 학대를 당치 아니하고도 학대하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 자여 네가 학대하기를 마치면 네가 학대를 당할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
(한글 킹제임스) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33네가 피해를 당하지 않았는데도 피해를 주며, 그들이 너를 속이지 않았는데도 속인 너에게 화로다. 네가 피해 주기를 그칠 때 네가 피해를 당할 것이요, 네가 속이기를 그칠 때 그들이 너를 속이리라.
(바른성경) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33화 있을 것이다. 파괴당한 일이 없으면서도 파괴하며, 배반당한 일이 없으면서도 배반하는 자야. 네가 파괴하는 것을 그치면 네가 파멸당하게 되며, 네가 배반하는 일을 그치면 그들이 너를 배반할 것이다.
(새번역) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33약탈 한 번 당하지 않고, 남을 약탈하기만 한 자야, 너에게 재앙이 닥칠 것이다. 배반 한 번 당하지 않고, 남을 배반하기만 한 자야, 너에게 재앙이 닥칠 것이다. 너의 약탈이 끝나면, 이제 네가 약탈을 당할 것이며, 너의 배반이 끝나면, 이제 네가 배반을 당할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33아! 너희에게 재앙이 있을 것이다. 폭행 한 번 당하지 않았으면서 남을 폭행하기만 한 사람들아! 배반 한 번 당하지 않았으면서 남을 배반하기만 한 사람들아! 네가 폭행을 멈출 때 폭행을 당할 것이고 네가 배반을 멈출 때 배반을 당하게 될 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33너 학대를 당하지 아니하고도 학대하며 속이고도 속임을 당하지 아니하는 자여 화 있을진저 네가 학대하기를 그치면 네가 학대를 당할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33아, 네가 비참하게 되리라. 침략 한 번 당하지 않고 남을 침략만 하는 자여! 노략 한 번 당하지 않고 남을 노략만 하는 자여! 네 침략질이 끝나고, 네가 침략을 당할 날이 오리라. 네 노략질이 끝나고, 네가 노략을 당할 날이 오리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:1

Mensaje acerca de Asiria

33¡Qué aflicción les espera a ustedes, asirios, que han destruido a otros pero nunca han sido destruidos! Traicionan a los demás, pero nunca han sido traicionados. Cuando terminen de destruir, serán destruidos. Cuando terminen de traicionar, serán traicionados.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:1

Mensaje acerca de Asiria

33¡Ay de ti, que saqueas, y nunca fuiste saqueado; que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabes de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabes de hacer deslealtad, se hará contra ti.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:1

主必拯救锡安

33们这些毁灭别人、自己还未被毁灭的人有祸了!等你们毁灭完了,就毁灭你们。你们这些欺诈别人、自己还未被欺诈的人有祸了!等你们欺诈完了,就欺诈你们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:1

虐人者必被虐

33哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:1

虐人者必被虐

33哉!你這毀滅人的,自己倒不被毀滅;行事詭詐的,人倒不以詭詐待你。你毀滅罷休了,自己必被毀滅;你行完了詭詐,人必以詭詐待你。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:1
33οὐαὶ τοῖς ταλαιπωροῦσιν ὑμᾶς ὑμᾶς δὲ οὐδεὶς ποιεῖ ταλαιπώρους καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς οὐκ ἀθετεῖ ἁλώσονται οἱ ἀθετοῦντες καὶ παραδοθήσονται καὶ ὡς σὴς ἐπὶ ἱματίου οὕτως ἡττηθήσονται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:1
33הֹ֣וי שֹׁודֵ֗ד וְאַתָּה֙ לֹ֣א שָׁד֔וּד וּבֹוגֵ֖ד וְלֹא־בָ֣גְדוּ בֹ֑ו כַּהֲתִֽמְךָ֤ שֹׁודֵד֙ תּוּשַּׁ֔ד כַּנְּלֹתְךָ֥ לִבְגֹּ֖ד יִבְגְּדוּ־בָֽךְ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:1
33わざわいなるかな、おのれ自ら滅ぼされないのに、人を滅ぼし、だれも欺かないのに人を欺く者よ。あなたが滅ぼすことをやめたとき、あなたは滅ぼされ、あなたが欺くことを終えたとき、あなたは欺かれる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  33:1
33ويل لك ايها المخرب وانت لم تخرب وايها الناهب ولم ينهبوك. حين تنتهي من التخريب تخرب وحين تفرغ من النهب ينهبونك.
(Hindi Bible) यशायाह 33:1
33gk; rq> uk'k djusokys ij tks uk'k ugha fd;k x;k Fkk( gk; rq> fo'okl?kkrh ij] ftlds lkFk fo'okl?kkr ugha fd;k x;k! tc rw uk'k dj pqds] rc rw uk'k fd;k tk,xk( vkSj tc rw fo'okl?kkr dj pqds] rc rsjs lkFk fo'okl?kkr fd;k tk,xkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:1
33Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! Quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:1
33[Væ qui prædaris! nonne et ipse prædaberis?
et qui spernis, nonne et ipse sperneris?
Cum consummaveris deprædationem, deprædaberis;
cum fatigatus desieris contemnere, contemneris.

(Good News Translation) Isaiah 33:1

A Prayer for Help

33Our enemies are doomed! They have robbed and betrayed, although no one has robbed them or betrayed them. But their time to rob and betray will end, and they themselves will become victims of robbery and treachery.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:1

The Lord Rises Up

33Woe, you destroyer never destroyed, you traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, they will betray you.
(King James Version) Isaiah 33:1

A Prayer in Deep Distress

33Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
(Today's New International Version) Isaiah 33:1

Distress and Help

33Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33화(禍) 있을진저 너 학대(虐待)를 당(當)치 아니하고도 학대(虐待)하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 자(者)여 네가 학대(虐待)하기를 마치면 네가 학대(虐待)를 당(當)할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33화 있을 것이다. 破壞당한 일이 없으면서도 破壞하며, 背反당한 일이 없으면서도 背反하는 者야. 네가 破壞하는 것을 그치면 네가 破滅당하게 되며, 네가 背反하는 일을 그치면 그들이 너를 背反할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33너 虐待를 當하지 아니하고도 虐待하며 속이고도 속임을 當하지 아니하는 者여 禍 있을진저 네가 虐待하기를 그치면 네가 虐待를 當할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
(가톨릭 성경) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33불행하여라, 자기는 파괴되지 않았으면서 파괴만 하는 너! 자기는 배신당하지 않았으면서 배신만 하는 너! 네가 파괴를 끝내면 너 자신이 파괴되고 네가 배신을 마치면 너 자신이 배신을 당하리라.
(개역 국한문) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33화(禍) 있을진저 너 학대(虐待)를 당(當)치 아니하고도 학대(虐待)하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 자(者)여 네가 학대(虐待)하기를 마치면 네가 학대(虐待)를 당(當)할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33노략하는 네게 화가 있을지어다! 네가 노략을 당하지 아니하고도 노략하며 사람들이 너를 배신하지 아니하였어도 네가 배신하는도다. 네가 노략하기를 그칠 때에 노략을 당하며 네가 배신하기를 그칠 때에 그들이 너를 배신하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33아, 네가 비참하게 되리라. 침략 한 번 당하지 않고 남을 침략만 하는 자여! 노략 한 번 당하지 않고 남을 노략만 하는 자여! 네 침략질이 끝나고, 네가 침략을 당할 날이 오리라. 네 노략질이 끝나고, 네가 노략을 당할 날이 오리라.
(현대어성경) 이사야 33:1

도움을 구하는 기도

33[기도와 약속] ㄴ) 너 자신은 누구에게 침략을 당한 적이 없으면서도 항상 다른 나라를 침략하여 폐허로 만들고 너 자신은 누구에게 약탈 한 번 당한 일이 없으면서도 끊임없이 다른 민족을 약탈하는 나라여, 네게도 상엿소리가 들려 온다. 네가 더 이상 침략할 나라가 없게 되면 너 자신이 침략을 당하여 폐허가 될 것이다. 네가 더 이상 약탈할 나라가 없게 되면 너 자신이 약탈을 당할 것이다. 주께서 너를 파괴하고 약탈해 가실 것이다. (ㄴ. 앗수르나 바사 제국 시대에 선포된 말씀일 것이다)
(New International Version (1984)) Isaiah 33:1

Distress and Help

33Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top