(New Living Translation) Isaiah 33:20
20Instead, you will see Zion as a place of holy festivals. You will see Jerusalem, a city quiet and secure. It will be like a tent whose ropes are taut and whose stakes are firmly fixed.
(The Message) Isaiah 33:20
20Just take a look at Zion, will you? Centering our worship in festival feasts! Feast your eyes on Jerusalem, a quiet and permanent place to live. No more pulling up stakes and moving on, no more patched-together lean-tos.
(English Standard Version) Isaiah 33:20
20Behold Zion, the city of our appointed feasts! Your eyes will see Jerusalem, an untroubled habitation, an immovable tent, whose stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
(New International Version) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
(New King James Version) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:20
20Look on Zion, the city of our appointed festivals! Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, an immovable tent, whose stakes will never be pulled up, and none of whose ropes will be broken.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes shall see Jerusalem an undisturbed habitation, A tent which shall not be folded, Its stakes shall never be pulled up Nor any of its cords be torn apart.
(Amplified Bible) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our set feasts {and} solemnities! Your eyes shall see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be pulled up, neither shall any of its cords be broken.
(쉬운 성경) 이사야 33:20
(현대인의 성경) 이사야 33:20
20우리가 명절을 지키던 시온성을 바라보라. 예루살렘은 살기에 평화로운 곳이 되어 말뚝이 뽑히지 않고 밧줄이 끊어지지 않아 옮겨지지 않을 천막과 같을 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:20
20우리의 절기 지키는 시온성을 보라 네 눈에 안정한 처소된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
(한글 킹제임스) 이사야 33:20
20우리의 절기들의 성읍 시온을 보라. 네 눈이 예루살렘을 볼 것이니, 조용한 처소요 옮겨지지 아니할 장막이라. 거기에 있는 말뚝 하나도 영원히 뽑히지 아니할 것이요, 거기에 있는 줄 하나도 끊어지지 아니하리라.
(바른성경) 이사야 33:20
20우리 절기의 성읍, 시온을 보아라. 너희 눈은 예루살렘을 볼 것이니, 안전한 거처이고, 옮겨지지 않을 장막이다. 그 말뚝이 결단코 영원히 뽑히지않고 그 밧줄이 결단코 하나라도 끊어지지 않으며,
(새번역) 이사야 33:20
20우리가 마음껏 절기를 지킬 수 있는 우리의 도성 시온을 보아라. 옮겨지지 않을 장막, 예루살렘을 보아라. 우리가 살기에 얼마나 안락한 곳인가? 다시는 옮겨지지 않을 장막과도 같다. 그 말뚝이 영원히 뽑히지 않을 것이며, 그 줄이 하나도 끊어지지 않을 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:20
20우리 절기의 성읍 시온을 바라보아라. 네 눈이 예루살렘, 평화로운 거주지, 옮겨지지 않을 장막을 보게 될 것이다. 그 말뚝은 결코 뽑히지 않을 것이며 그 밧줄은 어느 것 하나도 끊어지지 않을 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:20
20우리 절기의 시온 성을 보라 네 눈이 안정된 처소인 예루살렘을 보리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊어지지 아니할 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:20
20축제 기분에 들뜬 우리 마을, 시온을 보아라! 네 눈은 아늑한 보금자리, 옮겨지지 않을 천막, 예루살렘을 보리라. 그 말뚝이 다시는 뽑히지 아니하고 그 줄 하나도 끊어지지 아니하리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:20
20En cambio, verán a Sión como lugar de festivales sagrados; verán a Jerusalén, una ciudad tranquila y segura. Será como una carpa con las sogas tensas y con las estacas firmemente clavadas.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:20
20Mira a Sion, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:20
20你们看锡安——我们守节期的城!你们必看见耶路撒冷成为安宁之地,像一个永不挪移的帐篷,橛子永不拔出,绳索也不会断。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:20
20你要看锡安我们守圣节的城!你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:20
20你要看錫安我們守聖節的城!你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不挪移的帳幕,橛子永不拔出,繩索一根也不折斷。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:20
20ἰδοὺ Σιων ἡ πόλις τὸ σωτήριον ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται Ιερουσαλημ πόλις πλουσία σκηναὶ αἳ οὐ μὴ σεισθῶσιν οὐδὲ μὴ κινηθῶσιν οἱ πάσσαλοι τῆς σκηνῆς αὐτῆς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον οὐδὲ τὰ σχοινία αὐτῆς οὐ μὴ διαρραγῶσιν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:20
20חֲזֵ֣ה צִיֹּ֔ון קִרְיַ֖ת מֹֽועֲדֵ֑נוּ עֵינֶיךָ֩ תִרְאֶ֨ינָה יְרוּשָׁלִַ֜ם נָוֶ֣ה שַׁאֲנָ֗ן אֹ֤הֶל בַּל־יִצְעָן֙ בַּל־יִסַּ֤ע יְתֵֽדֹתָיו֙ לָנֶ֔צַח וְכָל־חֲבָלָ֖יו בַּל־יִנָּתֵֽקוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:20
20定めの祭の町シオンを見よ。あなたの目は平和なすまい、移されることのない幕屋エルサレムを見る。その杭はとこしえに抜かれず、その綱は、ひとすじも断たれることはない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:20
20انظر صهيون مدينة اعيادنا. عيناك تريان اورشليم مسكنا مطمئنا خيمة لا تنتقل لا تقلع اوتادها الى الابد وشيء من اطنابها لا ينقطع.
(Hindi Bible) यशायाह 33:20
20gekjs ioZ ds uxj fl¸;ksu ij n`f"V dj! rw viuh vka[kksa ls ;:'ksye dks ns[ksxk] og foJke dk LFkku] vkSj ,slk rEcw gS tks dHkh fxjk;k ugha tk,xk] ftldk dksbZ [kwaVk dHkh m[kkM+k u tk,xk] vkSj u dksbZ jLlh dHkh VwVsxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:20
20Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:20
20Respice, Sion, civitatem solemnitatis nostræ:
oculi tui videbunt Jerusalem,
habitationem opulentam,
tabernaculum quod nequaquam transferri poterit;
nec auferentur clavi ejus in sempiternum,
et omnes funiculi ejus non rumpentur:
(Good News Translation) Isaiah 33:20
20Look at Zion, the city where we celebrate our religious festivals. Look at Jerusalem! What a safe place it will be to live in! It will be like a tent that is never moved, whose pegs are never pulled up and whose ropes never break.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:20
20Look at Zion, the city of our festival times. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up nor will any of its cords be loosened.
(King James Version) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
(Today's New International Version) Isaiah 33:20
20Look on Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:20
20우리의 절기(節期) 지키는 시온성(城)을 보라 네 눈에 안정(安靜)한 처소(處所)된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막(帳幕)이라 그 말뚝이 영영(永永)히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:20
20우리 節期의 城邑, 시온을 보아라. 너희 눈은 예루살렘을 볼 것이니, 안전한 居處이고, 옮겨지지 않을 帳幕이다. 그 말뚝이 決斷코 永遠히 뽑히지않고 그 밧줄이 決斷코 하나라도 끊어지지 않으며,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:20
20우리 節期의 시온 城을 보라 네 눈이 安靜된 處所인 예루살렘을 보리니 그것은 옮겨지지 아니할 帳幕이라 그 말뚝이 永永히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊어지지 아니할 것이며
(가톨릭 성경) 이사야 33:20
20너는 시온을 바라보아라, 우리 축제의 도시를. 네 눈은 예루살렘을 보리라. 안전한 거처, 거두어지지 않는 천막, 말뚝이 다시는 뽑히지 않고 줄이 하나도 끊기지 않는 천막을 보리라.
(개역 국한문) 이사야 33:20
20우리의 절기(節期) 지키는 시온성(城)을 보라 네 눈에 안정(安靜)한 처소(處所)된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막(帳幕)이라 그 말뚝이 영영(永永)히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:20
20우리의 엄숙한 것들을 지키는 도시 시온을 바라보라. 네 눈이 평온한 처소인 예루살렘을 볼 터인데 그것은 곧 무너져 내리지 아니할 장막이니라. 그곳의 말뚝 하나도 결코 뽑히지 아니하며 그곳의 줄 하나도 결코 끊어지지 아니하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:20
20축제 기분에 들뜬 우리 마을, 시온을 보아라! 네 눈은 아늑한 보금자리, 옮겨지지 않을 천막, 예루살렘을 보리라. 그 말뚝이 다시는 뽑히지 아니하고 그 줄 하나도 끊어지지 아니하리라.
(현대어성경) 이사야 33:20
20이제 우리가 절기마다 잔치를 벌이는 시온성을 바라보아라! 안전한 평화의 도성 예루살렘, 그곳은 고요한 초원이요 그곳은 항상 제자리에 쳐 있는 천막과 같다. 이 천막의 말뚝을 다시는 아무도 뽑지 않을 것이고 그 줄 하나도 끊어지지 않을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
20Instead, you will see Zion as a place of holy festivals. You will see Jerusalem, a city quiet and secure. It will be like a tent whose ropes are taut and whose stakes are firmly fixed.
(The Message) Isaiah 33:20
20Just take a look at Zion, will you? Centering our worship in festival feasts! Feast your eyes on Jerusalem, a quiet and permanent place to live. No more pulling up stakes and moving on, no more patched-together lean-tos.
(English Standard Version) Isaiah 33:20
20Behold Zion, the city of our appointed feasts! Your eyes will see Jerusalem, an untroubled habitation, an immovable tent, whose stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
(New International Version) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
(New King James Version) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken.
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:20
20Look on Zion, the city of our appointed festivals! Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, an immovable tent, whose stakes will never be pulled up, and none of whose ropes will be broken.
(New American Standard Bible) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes shall see Jerusalem an undisturbed habitation, A tent which shall not be folded, Its stakes shall never be pulled up Nor any of its cords be torn apart.
(Amplified Bible) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our set feasts {and} solemnities! Your eyes shall see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be pulled up, neither shall any of its cords be broken.
(쉬운 성경) 이사야 33:20
하나님께서 예루살렘을 지켜 주신다
20우리의 절기를 지키는 성, 시온을 보아라. 너의 눈은 아름다운 안식처인 예루살렘을 볼 것이다. 예루살렘은 영원히 움직이지 않을 장막이다. 그 모든 말뚝이 절대로 뽑히지 않을 것이며, 그 모든 밧줄이 절대로 끊기지 않을 것이다.(현대인의 성경) 이사야 33:20
20우리가 명절을 지키던 시온성을 바라보라. 예루살렘은 살기에 평화로운 곳이 되어 말뚝이 뽑히지 않고 밧줄이 끊어지지 않아 옮겨지지 않을 천막과 같을 것이다.
(개역 한글판) 이사야 33:20
20우리의 절기 지키는 시온성을 보라 네 눈에 안정한 처소된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
(한글 킹제임스) 이사야 33:20
20우리의 절기들의 성읍 시온을 보라. 네 눈이 예루살렘을 볼 것이니, 조용한 처소요 옮겨지지 아니할 장막이라. 거기에 있는 말뚝 하나도 영원히 뽑히지 아니할 것이요, 거기에 있는 줄 하나도 끊어지지 아니하리라.
(바른성경) 이사야 33:20
20우리 절기의 성읍, 시온을 보아라. 너희 눈은 예루살렘을 볼 것이니, 안전한 거처이고, 옮겨지지 않을 장막이다. 그 말뚝이 결단코 영원히 뽑히지않고 그 밧줄이 결단코 하나라도 끊어지지 않으며,
(새번역) 이사야 33:20
20우리가 마음껏 절기를 지킬 수 있는 우리의 도성 시온을 보아라. 옮겨지지 않을 장막, 예루살렘을 보아라. 우리가 살기에 얼마나 안락한 곳인가? 다시는 옮겨지지 않을 장막과도 같다. 그 말뚝이 영원히 뽑히지 않을 것이며, 그 줄이 하나도 끊어지지 않을 것이다.
(우리말 성경) 이사야 33:20
20우리 절기의 성읍 시온을 바라보아라. 네 눈이 예루살렘, 평화로운 거주지, 옮겨지지 않을 장막을 보게 될 것이다. 그 말뚝은 결코 뽑히지 않을 것이며 그 밧줄은 어느 것 하나도 끊어지지 않을 것이다.
(개역개정판) 이사야 33:20
20우리 절기의 시온 성을 보라 네 눈이 안정된 처소인 예루살렘을 보리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊어지지 아니할 것이며
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:20
20축제 기분에 들뜬 우리 마을, 시온을 보아라! 네 눈은 아늑한 보금자리, 옮겨지지 않을 천막, 예루살렘을 보리라. 그 말뚝이 다시는 뽑히지 아니하고 그 줄 하나도 끊어지지 아니하리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:20
20En cambio, verán a Sión como lugar de festivales sagrados; verán a Jerusalén, una ciudad tranquila y segura. Será como una carpa con las sogas tensas y con las estacas firmemente clavadas.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:20
20Mira a Sion, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:20
20你们看锡安——我们守节期的城!你们必看见耶路撒冷成为安宁之地,像一个永不挪移的帐篷,橛子永不拔出,绳索也不会断。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:20
20你要看锡安我们守圣节的城!你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:20
20你要看錫安我們守聖節的城!你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不挪移的帳幕,橛子永不拔出,繩索一根也不折斷。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:20
20ἰδοὺ Σιων ἡ πόλις τὸ σωτήριον ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται Ιερουσαλημ πόλις πλουσία σκηναὶ αἳ οὐ μὴ σεισθῶσιν οὐδὲ μὴ κινηθῶσιν οἱ πάσσαλοι τῆς σκηνῆς αὐτῆς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον οὐδὲ τὰ σχοινία αὐτῆς οὐ μὴ διαρραγῶσιν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:20
20חֲזֵ֣ה צִיֹּ֔ון קִרְיַ֖ת מֹֽועֲדֵ֑נוּ עֵינֶיךָ֩ תִרְאֶ֨ינָה יְרוּשָׁלִַ֜ם נָוֶ֣ה שַׁאֲנָ֗ן אֹ֤הֶל בַּל־יִצְעָן֙ בַּל־יִסַּ֤ע יְתֵֽדֹתָיו֙ לָנֶ֔צַח וְכָל־חֲבָלָ֖יו בַּל־יִנָּתֵֽקוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:20
20定めの祭の町シオンを見よ。あなたの目は平和なすまい、移されることのない幕屋エルサレムを見る。その杭はとこしえに抜かれず、その綱は、ひとすじも断たれることはない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 33:20
20انظر صهيون مدينة اعيادنا. عيناك تريان اورشليم مسكنا مطمئنا خيمة لا تنتقل لا تقلع اوتادها الى الابد وشيء من اطنابها لا ينقطع.
(Hindi Bible) यशायाह 33:20
20gekjs ioZ ds uxj fl¸;ksu ij n`f"V dj! rw viuh vka[kksa ls ;:'ksye dks ns[ksxk] og foJke dk LFkku] vkSj ,slk rEcw gS tks dHkh fxjk;k ugha tk,xk] ftldk dksbZ [kwaVk dHkh m[kkM+k u tk,xk] vkSj u dksbZ jLlh dHkh VwVsxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:20
20Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:20
20Respice, Sion, civitatem solemnitatis nostræ:
oculi tui videbunt Jerusalem,
habitationem opulentam,
tabernaculum quod nequaquam transferri poterit;
nec auferentur clavi ejus in sempiternum,
et omnes funiculi ejus non rumpentur:
(Good News Translation) Isaiah 33:20
20Look at Zion, the city where we celebrate our religious festivals. Look at Jerusalem! What a safe place it will be to live in! It will be like a tent that is never moved, whose pegs are never pulled up and whose ropes never break.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:20
20Look at Zion, the city of our festival times. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up nor will any of its cords be loosened.
(King James Version) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
(Today's New International Version) Isaiah 33:20
20Look on Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:20
20우리의 절기(節期) 지키는 시온성(城)을 보라 네 눈에 안정(安靜)한 처소(處所)된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막(帳幕)이라 그 말뚝이 영영(永永)히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:20
20우리 節期의 城邑, 시온을 보아라. 너희 눈은 예루살렘을 볼 것이니, 안전한 居處이고, 옮겨지지 않을 帳幕이다. 그 말뚝이 決斷코 永遠히 뽑히지않고 그 밧줄이 決斷코 하나라도 끊어지지 않으며,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:20
20우리 節期의 시온 城을 보라 네 눈이 安靜된 處所인 예루살렘을 보리니 그것은 옮겨지지 아니할 帳幕이라 그 말뚝이 永永히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊어지지 아니할 것이며
(가톨릭 성경) 이사야 33:20
20너는 시온을 바라보아라, 우리 축제의 도시를. 네 눈은 예루살렘을 보리라. 안전한 거처, 거두어지지 않는 천막, 말뚝이 다시는 뽑히지 않고 줄이 하나도 끊기지 않는 천막을 보리라.
(개역 국한문) 이사야 33:20
20우리의 절기(節期) 지키는 시온성(城)을 보라 네 눈에 안정(安靜)한 처소(處所)된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막(帳幕)이라 그 말뚝이 영영(永永)히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:20
20우리의 엄숙한 것들을 지키는 도시 시온을 바라보라. 네 눈이 평온한 처소인 예루살렘을 볼 터인데 그것은 곧 무너져 내리지 아니할 장막이니라. 그곳의 말뚝 하나도 결코 뽑히지 아니하며 그곳의 줄 하나도 결코 끊어지지 아니하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:20
20축제 기분에 들뜬 우리 마을, 시온을 보아라! 네 눈은 아늑한 보금자리, 옮겨지지 않을 천막, 예루살렘을 보리라. 그 말뚝이 다시는 뽑히지 아니하고 그 줄 하나도 끊어지지 아니하리라.
(현대어성경) 이사야 33:20
20이제 우리가 절기마다 잔치를 벌이는 시온성을 바라보아라! 안전한 평화의 도성 예루살렘, 그곳은 고요한 초원이요 그곳은 항상 제자리에 쳐 있는 천막과 같다. 이 천막의 말뚝을 다시는 아무도 뽑지 않을 것이고 그 줄 하나도 끊어지지 않을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 33:20
20Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.