(New Living Translation) Isaiah 37:21
(The Message) Isaiah 37:21
21Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: "GOD's Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer,
(English Standard Version) Isaiah 37:21
(New International Version) Isaiah 37:21
(New King James Version) Isaiah 37:21
(New Revised Standard Version) Isaiah 37:21
21Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying: "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
(New American Standard Bible) Isaiah 37:21
(Amplified Bible) Isaiah 37:21
(쉬운 성경) 이사야 37:21
(현대인의 성경) 이사야 37:21
(개역 한글판) 이사야 37:21
(한글 킹제임스) 이사야 37:21
(바른성경) 이사야 37:21
(새번역) 이사야 37:21
(우리말 성경) 이사야 37:21
(개역개정판) 이사야 37:21
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 37:21
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 37:21
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 37:21
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 37:21
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 37:21
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 37:21
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 37:21
21καὶ ἀπεστάλη Ησαιας υἱὸς Αμως πρὸς Εζεκιαν καὶ εἶπεν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἤκουσα ἃ προσηύξω πρός με περὶ Σενναχηριμ βασιλέως Ἀσσυρίων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 37:21
21וַיִּשְׁלַח֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמֹ֔וץ אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ הִתְפַּלַּ֣לְתָּ אֵלַ֔י אֶל־סַנְחֵרִ֖יב מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 37:21
21その時アモツの子イザヤは人をつかわしてヒゼキヤに言った、「イスラエルの神、主はこう言われる、あなたはアッスリヤの王セナケリブについてわたしに祈ったゆえ、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 37:21
21فارسل اشعياء بن آموص الى حزقيا قائلا. هكذا يقول الرب اله اسرائيل الذي صليت اليه من جهة سنحاريب ملك اشور.
(Hindi Bible) यशायाह 37:21
21rc vkeksl ds iq=k ;'kk;kg us fgtfd¸;kg ds ikl ;g dgyk Hkstk] bòk,y dk ijes'oj ;gksok ;ksa dgrk gS] rw us tks v''kwj ds jktk lUgsjhc ds fo"k; esa eq> ls izkFkZuk dh gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 37:21
21Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Portanto me fizeste a tua súplica contra Senaqueribe, rei de Assíria,
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 37:21
21Et misit Isaias, filius Amos, ad Ezechiam, dicens: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Pro quibus rogasti me de Sennacherib, rege Assyriorum,
(Good News Translation) Isaiah 37:21
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 37:21
(King James Version) Isaiah 37:21
(Today's New International Version) Isaiah 37:21
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 37:21
(바른 성경 (국한문)) 이사야 37:21
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 37:21
(가톨릭 성경) 이사야 37:21
(개역 국한문) 이사야 37:21
(킹제임스 흠정역) 이사야 37:21
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 37:21
(현대어성경) 이사야 37:21
(New International Version (1984)) Isaiah 37:21
Isaiah Predicts Judah’s Deliverance
21Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,(The Message) Isaiah 37:21
21Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: "GOD's Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer,
(English Standard Version) Isaiah 37:21
Sennacherib’s Fall
21Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,(New International Version) Isaiah 37:21
Sennacherib’s Fall
21Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,(New King James Version) Isaiah 37:21
The Word of the Lord Concerning Sennacherib
21Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD God of Israel, 'Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,(New Revised Standard Version) Isaiah 37:21
21Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying: "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
(New American Standard Bible) Isaiah 37:21
God Answers through Isaiah
21Then Isaiah the son of Amoz sent [word] to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,(Amplified Bible) Isaiah 37:21
God Answers through Isaiah
21Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,(쉬운 성경) 이사야 37:21
하나님께서 히스기야에게 대답하시다
21아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 말했습니다. “이스라엘의 하나님 여호와께서는 왕이 앗시리아의 왕 산헤립에 대해 드린 기도를 들으셨다고 말씀하셨습니다.(현대인의 성경) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21그때 아모스의 아들 이사야는 히스기야에게 이런 전갈을 보냈다. `이스라엘의 하나님 여호와께서는 왕의 기도를 들으시고(개역 한글판) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모스의 아들 이사야가 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르 왕 산헤립의 일로 내게 기도하였도다 하시고(한글 킹제임스) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21그러자 아모스의 아들 이사야가 히스키야에게 보내어 말하기를 "주 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 앗시리아 왕 산헤립에 대하여 내게 기도하였으니(바른성경) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21그러자 아모츠의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 말했다. "여호와 이스라엘의 하나님께서 이같이 말씀하십니다. 왕이 아시리아 왕 산헤립의 일로 기도하셨으므로,(새번역) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어, 이렇게 말하였다. "주 이스라엘의 하나님께서는, 임금님께서 앗시리아 왕 산헤립의 일 때문에 주님께 올린 그 기도를 들으셨다고 말씀하셨습니다.(우리말 성경) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21그때 아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 전갈을 보냈다. “여호와 이스라엘의 하나님께서는 왕께서 앗시리아 왕 산헤립을 두고 주께 올린 기도를 들으셨다고 말씀하셨습니다.(개역개정판) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모스의 아들 이사야가 사람을 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르의 산헤립 왕의 일로 내게 기도하였도다 하시고(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모쓰의 아들 이사야가 히즈키야에게 사람을 보내어 말을 전하였다. "'아시리아 왕 산헤립을 두고 간구한 너의 기도를 내가 들었다.' 하고 이스라엘의 하느님 야훼께서 말씀하셨소.(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 37:21
Isaías predice la liberación de Judá
21Después, Isaías, hijo de Amoz, le envió a Ezequías el siguiente mensaje: Esto dice el SEÑOR, Dios de Israel: «Ya que oraste respecto al rey Senaquerib de Asiria,(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 37:21
Isaías predice la liberación de Judá
21Entonces Isaías hijo de Amoz envió a decir a Ezequías: Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Acerca de lo que me rogaste sobre Senaquerib rey de Asiria,(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 37:21
预言亚述必败
21摩斯的儿子以赛亚先知派人对希西迦说:“以色列的上帝耶和华说,‘因为你就亚述王西拿基立的事向我祷告,(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 37:21
以赛亚豫言亚述王因骄致祸
21摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:「耶和华以色列的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 37:21
以賽亞豫言亞述王因驕致禍
21摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 37:21
21καὶ ἀπεστάλη Ησαιας υἱὸς Αμως πρὸς Εζεκιαν καὶ εἶπεν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἤκουσα ἃ προσηύξω πρός με περὶ Σενναχηριμ βασιλέως Ἀσσυρίων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 37:21
21וַיִּשְׁלַח֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמֹ֔וץ אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ הִתְפַּלַּ֣לְתָּ אֵלַ֔י אֶל־סַנְחֵרִ֖יב מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 37:21
21その時アモツの子イザヤは人をつかわしてヒゼキヤに言った、「イスラエルの神、主はこう言われる、あなたはアッスリヤの王セナケリブについてわたしに祈ったゆえ、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 37:21
21فارسل اشعياء بن آموص الى حزقيا قائلا. هكذا يقول الرب اله اسرائيل الذي صليت اليه من جهة سنحاريب ملك اشور.
(Hindi Bible) यशायाह 37:21
21rc vkeksl ds iq=k ;'kk;kg us fgtfd¸;kg ds ikl ;g dgyk Hkstk] bòk,y dk ijes'oj ;gksok ;ksa dgrk gS] rw us tks v''kwj ds jktk lUgsjhc ds fo"k; esa eq> ls izkFkZuk dh gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 37:21
21Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Portanto me fizeste a tua súplica contra Senaqueribe, rei de Assíria,
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 37:21
21Et misit Isaias, filius Amos, ad Ezechiam, dicens: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Pro quibus rogasti me de Sennacherib, rege Assyriorum,
(Good News Translation) Isaiah 37:21
Isaiah’s Message to the King
21Then Isaiah sent a message telling King Hezekiah that in answer to the king's prayer(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 37:21
God’s Answer through Hezekiah
21Then Isaiah son of Amoz sent [a message] to Hezekiah: "The LORD, the God of Israel, says: 'Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,(King James Version) Isaiah 37:21
The Word of the Lord Concerning Sennacherib
21Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:(Today's New International Version) Isaiah 37:21
Sennacherib’s Fall
21Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,(개역 한글판 (국한문)) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모스의 아들 이사야가 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르 왕(王) 산헤립의 일로 내게 기도(祈禱)하였도다 하시고(바른 성경 (국한문)) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21그러자 아모츠의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 말했다. "여호와 이스라엘의 하나님께서 이같이 말씀하십니다. 王이 아시리아 王 산헤립의 일로 祈禱하셨으므로,(개역 개정판 (국한문)) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모스의 아들 이사야가 사람을 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르의 산헤립 王의 일로 내게 祈禱하였도다 하시고(가톨릭 성경) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모츠의 아들 이사야가 히즈키야에게 사람을 보내어 말하였다. " 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다. ' 너는 아시리아 임금 산헤립 때문에 나에게 기도를 바쳤다.'(개역 국한문) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모스의 아들 이사야가 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르 왕(王) 산헤립의 일로 내게 기도(祈禱)하였도다 하시고(킹제임스 흠정역) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21그때에 아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 이르되, 주 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 아시리아 왕 산헤립을 대적하여 내게 기도하였노라.(공동번역 개정판(1977)) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21아모쓰의 아들 이사야가 히즈키야에게 사람을 보내어 말을 전하였다. "아시리아 왕 산헤립을 두고 간구한 너의 기도를 내가 들었다" 하고 이스라엘의 하느님 야훼께서 말씀하셨소.(현대어성경) 이사야 37:21
산헤립에 대한 여호와의 말씀
21[앗수르 왕을 조롱하시는 하나님] 아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 이렇게 전하였다. `이스라엘 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. `네가 앗수르 왕 산헤립 때문에 내게 부르짖는 기도를 내가 들었다.(New International Version (1984)) Isaiah 37:21