(New Living Translation) Isaiah 43:28
28That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction
for Jacob and shame for Israel.
(The Message) Isaiah 43:28
28That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.
(English Standard Version) Isaiah 43:28
28Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.
(New International Version) Isaiah 43:28
28So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.
(New King James Version) Isaiah 43:28
28Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.
(New Revised Standard Version) Isaiah 43:28
28Therefore I profaned the princes of the sanctuary, I delivered Jacob to utter destruction, and Israel to reviling.
(New American Standard Bible) Isaiah 43:28
28"So I will pollute the princes of the sanctuary; And I will consign Jacob to the ban, and Israel to revilement.
(Amplified Bible) Isaiah 43:28
28And so I will profane the chief ones of the sanctuary and will deliver Jacob to the curse (the ban, a solemn anathema or excommunication) and [will subject] Israel to reproaches {and} reviling.
(쉬운 성경) 이사야 43:28
28그래서 내가 너희의 거룩한 지도자들을 더럽혔고, 야곱 백성에게 재앙을 내렸으며, 이스라엘이 모욕을 당하도록 내버려 두었다.”
(현대인의 성경) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소에 제사장들이 욕을 당하게 하고 이스라엘을 멸망시켜 내 백성이 수치를 당하게 할 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 어른들로 욕을 보게 하며 야곱으로 저주를 입게 하며 이스라엘로 비방거리가 되게 하리라
(한글 킹제임스) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 고관들을 욕되게 하였으며 야곱에게 저주를 주었고 이스라엘에게 비방거리를 주었도다.
(바른성경) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 지도자들을 욕되게 할 것이며 야곱을 진멸 당하게 내어 주고 이스라엘을 비방거리로 내어 줄 것이다."
(새번역) 이사야 43:28
28그래서 내가 성소의 지도자들을 속되게 하였으며, 야곱이
진멸을 받게 버려 두었고, 이스라엘이 비방거리가 되게 버려 두었다."
(우리말 성경) 이사야 43:28
28그러므로 내가 구별된 귀족들을 천하게 했다. 내가 야곱을 전멸되게 내주고 이스라엘을 비웃음거리가 되게 버려둘 것이다.”
(개역개정판) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 어른들을 욕되게 하며 야곱이 진멸 당하도록 내어 주며 이스라엘이 비방 거리가 되게 하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 43:28
28너의 지도자들조차 내 성소를 더럽혔다. 그래서 나는 판결을 내렸다. '야곱을 전멸시켜라. 이스라엘에게 욕을 돌려라.'"
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 43:28
28Por eso yo he avergonzado a tus sacerdotes; he decretado la destrucción total
de Jacob y la vergüenza para Israel.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 43:28
28Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 43:28
28所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 43:28
28所以,我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 43:28
28所以,我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 43:28
28καὶ ἐμίαναν οἱ ἄρχοντες τὰ ἅγιά μου καὶ ἔδωκα ἀπολέσαι Ιακωβ καὶ Ισραηλ εἰς ὀνειδισμόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 43:28
28וַאֲחַלֵּ֖ל שָׂ֣רֵי קֹ֑דֶשׁ וְאֶתְּנָ֤ה לַחֵ֙רֶם֙ יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל לְגִדּוּפִֽים׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 43:28
28それゆえ、わたしは聖所の君たちを汚し、ヤコブを全き滅びにわたし、イスラエルをののしらしめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 43:28
28فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم
(Hindi Bible) यशायाह 43:28
28bl dkj.k eSa us ifo=kLFkku ds gkfdeksa dks vifo=k Bgjk;k] eSa us ;kdwc dks lR;kuk'k vkSj bòk,y dks fufUnr gksus fn;k gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 43:28
28Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 43:28
28et contaminavi principes sanctos;
dedi ad internecionem Jacob,
et Israël in blasphemiam.]
(Good News Translation) Isaiah 43:28
28and your rulers profaned my sanctuary. So I brought destruction on Israel; I let my own people be insulted."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 43:28
28So I defiled the officers of the sanctuary, and gave Jacob over to total destruction and Israel to abuse.
(King James Version) Isaiah 43:28
28Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
(Today's New International Version) Isaiah 43:28
28So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 43:28
28그러므로 내가 聖所의 어른들을 辱되게 하며 야곱이 殄滅 當하도록 내어 주며 이스라엘이 誹謗 거리가 되게 하리라
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소(聖所)의 어른들로 욕(辱)을 보게 하며 야곱으로 저주(詛呪)를 입게 하며 이스라엘로 비방(誹謗)거리가 되게 하리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 43:28
28그러므로 내가 聖所의 指導者들을 辱되게 할 것이며 야곱을 殄滅 당하게 내어 주고 이스라엘을 誹謗거리로 내어 줄 것이다."
(가톨릭 성경) 이사야 43:28
28그래서 나는 성소의 제후들을 더럽혀지게 만들고 야곱이 전멸당하게, 이스라엘이 모욕당하게 내어 놓았다.
(개역 국한문) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소(聖所)의 어른들로 욕(辱)을 보게 하며 야곱으로 저주(詛呪)를 입게 하며 이스라엘로 비방(誹謗)거리가 되게 하리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 통치자들을 욕되게 하며 야곱을 내주어 저주를 받게 하고 이스라엘을 내주어 모욕을 받게 하였노라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 43:28
28너의 지도자들조차 내 성소를 더럽혔다. 그래서 나는 판결을 내렸다. "야곱을 전멸시켜라. 이스라엘에게 욕을 돌려라."
(New International Version (1984)) Isaiah 43:28
28So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.
(현대어성경) 이사야 43:28
28그래서 내가 바로 내 성전의 제사장들을 더러운 곳으로 끌어다가 짓밟아 죽이고 야곱의 후손들을 모조리 멸망시키고 이스라엘이 수치와 치욕을 당하게 하였다.'
28That is why I have disgraced your priests; I have decreed complete destruction

(The Message) Isaiah 43:28
28That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.
(English Standard Version) Isaiah 43:28
28Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.
(New International Version) Isaiah 43:28
28So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.
(New King James Version) Isaiah 43:28
28Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.
(New Revised Standard Version) Isaiah 43:28
28Therefore I profaned the princes of the sanctuary, I delivered Jacob to utter destruction, and Israel to reviling.
(New American Standard Bible) Isaiah 43:28
28"So I will pollute the princes of the sanctuary; And I will consign Jacob to the ban, and Israel to revilement.
(Amplified Bible) Isaiah 43:28
28And so I will profane the chief ones of the sanctuary and will deliver Jacob to the curse (the ban, a solemn anathema or excommunication) and [will subject] Israel to reproaches {and} reviling.
(쉬운 성경) 이사야 43:28
28그래서 내가 너희의 거룩한 지도자들을 더럽혔고, 야곱 백성에게 재앙을 내렸으며, 이스라엘이 모욕을 당하도록 내버려 두었다.”
(현대인의 성경) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소에 제사장들이 욕을 당하게 하고 이스라엘을 멸망시켜 내 백성이 수치를 당하게 할 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 어른들로 욕을 보게 하며 야곱으로 저주를 입게 하며 이스라엘로 비방거리가 되게 하리라
(한글 킹제임스) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 고관들을 욕되게 하였으며 야곱에게 저주를 주었고 이스라엘에게 비방거리를 주었도다.
(바른성경) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 지도자들을 욕되게 할 것이며 야곱을 진멸 당하게 내어 주고 이스라엘을 비방거리로 내어 줄 것이다."
(새번역) 이사야 43:28
28그래서 내가 성소의 지도자들을 속되게 하였으며, 야곱이

(우리말 성경) 이사야 43:28
28그러므로 내가 구별된 귀족들을 천하게 했다. 내가 야곱을 전멸되게 내주고 이스라엘을 비웃음거리가 되게 버려둘 것이다.”
(개역개정판) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 어른들을 욕되게 하며 야곱이 진멸 당하도록 내어 주며 이스라엘이 비방 거리가 되게 하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 43:28
28너의 지도자들조차 내 성소를 더럽혔다. 그래서 나는 판결을 내렸다. '야곱을 전멸시켜라. 이스라엘에게 욕을 돌려라.'"
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 43:28
28Por eso yo he avergonzado a tus sacerdotes; he decretado la destrucción total

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 43:28
28Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 43:28
28所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 43:28
28所以,我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 43:28
28所以,我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 43:28
28καὶ ἐμίαναν οἱ ἄρχοντες τὰ ἅγιά μου καὶ ἔδωκα ἀπολέσαι Ιακωβ καὶ Ισραηλ εἰς ὀνειδισμόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 43:28
28וַאֲחַלֵּ֖ל שָׂ֣רֵי קֹ֑דֶשׁ וְאֶתְּנָ֤ה לַחֵ֙רֶם֙ יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל לְגִדּוּפִֽים׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 43:28
28それゆえ、わたしは聖所の君たちを汚し、ヤコブを全き滅びにわたし、イスラエルをののしらしめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 43:28
28فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم
(Hindi Bible) यशायाह 43:28
28bl dkj.k eSa us ifo=kLFkku ds gkfdeksa dks vifo=k Bgjk;k] eSa us ;kdwc dks lR;kuk'k vkSj bòk,y dks fufUnr gksus fn;k gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 43:28
28Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 43:28
28et contaminavi principes sanctos;
dedi ad internecionem Jacob,
et Israël in blasphemiam.]
(Good News Translation) Isaiah 43:28
28and your rulers profaned my sanctuary. So I brought destruction on Israel; I let my own people be insulted."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 43:28
28So I defiled the officers of the sanctuary, and gave Jacob over to total destruction and Israel to abuse.
(King James Version) Isaiah 43:28
28Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
(Today's New International Version) Isaiah 43:28
28So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 43:28
28그러므로 내가 聖所의 어른들을 辱되게 하며 야곱이 殄滅 當하도록 내어 주며 이스라엘이 誹謗 거리가 되게 하리라
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소(聖所)의 어른들로 욕(辱)을 보게 하며 야곱으로 저주(詛呪)를 입게 하며 이스라엘로 비방(誹謗)거리가 되게 하리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 43:28
28그러므로 내가 聖所의 指導者들을 辱되게 할 것이며 야곱을 殄滅 당하게 내어 주고 이스라엘을 誹謗거리로 내어 줄 것이다."
(가톨릭 성경) 이사야 43:28
28그래서 나는 성소의 제후들을 더럽혀지게 만들고 야곱이 전멸당하게, 이스라엘이 모욕당하게 내어 놓았다.
(개역 국한문) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소(聖所)의 어른들로 욕(辱)을 보게 하며 야곱으로 저주(詛呪)를 입게 하며 이스라엘로 비방(誹謗)거리가 되게 하리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 43:28
28그러므로 내가 성소의 통치자들을 욕되게 하며 야곱을 내주어 저주를 받게 하고 이스라엘을 내주어 모욕을 받게 하였노라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 43:28
28너의 지도자들조차 내 성소를 더럽혔다. 그래서 나는 판결을 내렸다. "야곱을 전멸시켜라. 이스라엘에게 욕을 돌려라."
(New International Version (1984)) Isaiah 43:28
28So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.
(현대어성경) 이사야 43:28
28그래서 내가 바로 내 성전의 제사장들을 더러운 곳으로 끌어다가 짓밟아 죽이고 야곱의 후손들을 모조리 멸망시키고 이스라엘이 수치와 치욕을 당하게 하였다.'