(New Living Translation) Isaiah 49:26
26I will feed your enemies with their own flesh. They will be drunk with rivers of their own blood. All the world will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel
.”
(The Message) Isaiah 49:26
26And your enemies, crazed and desperate, will turn on themselves, killing each other in a frenzy of self-destruction. Then everyone will know that I, GOD, have saved you—I, the Mighty One of Jacob."
(English Standard Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(New International Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(New King James Version) Isaiah 49:26
26I will feed those who oppress you with their own flesh, And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine. All flesh shall know That I, the LORD, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
(New American Standard Bible) Isaiah 49:26
26"And I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(Amplified Bible) Isaiah 49:26
26And I will make those who oppress you consume themselves [in mutually destructive wars], thus eating their own flesh; and they will be drunk with their own blood, as with sweet wine; and all flesh will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
(쉬운 성경) 이사야 49:26
26너에게 고통을 안겨 준 사람들로 하여금 제 살을 먹게 만들고, 포도주를 마신 것처럼 그들 자신의 피를 먹고 취하게 할 것이다. 그 때에 나 여호와가 너의 구원자이자 구속자며, 야곱의 전능한 하나님이라는 것을 모든 사람이 알게 될 것이다.”
(현대인의 성경) 이사야 49:26
26내가 너를 괴롭히는 원수들에게 자기들의 살을 먹고 자기들의 피에 취하게 할 것이다. 그러면 온 인류가 나 여호와는 너를 구원하는 이스라엘의 전능한 하나님인 것을 알게 될 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 49:26
26내가 너를 학대하는 자로 자기의 고기를 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인줄 알리라
(한글 킹제임스) 이사야 49:26
26내가 너를 억압한 자들로 자기들의 살을 먹게 하며, 그들로 자기들의 피로 향기로운 술같이 취하게 하여 모든 육체로 나 주가 네 구주요 네 구속주며 야곱의 전능하신 분인줄 알게 하리라.
(바른성경) 이사야 49:26
26나는 너를 억압하는 자들이 자기들의 살을 먹게 할 것이니, 그들이 포도주에 취함같이 자기들의 피에 취하게 될 것이다. 그때 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자이며, 네 구속자이며, 야곱의 전능자인 줄 알 것이다."
(새번역) 이사야 49:26
26너를 억압하는 자들로 서로 쳐죽이게 하고, 새 포도주에 취하듯이, 저희들끼리 피를 나누어 마시고 취하게 하겠다. 그리고 나면, 모든 사람이, 나 주가 네 구원자요, 네 속량자요, '야곱의 전능자'임을 알게 될 것이다."
(우리말 성경) 이사야 49:26
26내가 너를 압제하던 사람들로 자기 살을 먹게 하고 자기 피를 달콤한 포도주처럼 마시고 취하게 하겠다. 그러면 모든 사람이 나 여호와가 네 구원자, 네 속량자, 야곱의 강한 자임을 알게 될 것이다.”
(개역개정판) 이사야 49:26
26내가 너를 억압하는 자들에게 자기의 살을 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:26
26그리하여 너를 박해하던 자들은 제 살코기를 먹고 제 피를 술처럼 마시고 취하리라. 그 때에 모든 인생은 알리라. 나 야훼가 너의 구원자임을, 너의 원수를 갚는 야곱의 강한 자임을."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:26
26Alimentaré a tus enemigos con su propia carne y se embriagarán con ríos de su propia sangre. Todo el mundo sabrá que yo, el SEÑOR, soy tu Salvador y tu Redentor; el Poderoso de Israel
.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:26
26Y a los que te despojaron haré comer sus propias carnes, y con su sangre serán embriagados como con vino; y conocerá todo hombre que yo Jehová soy Salvador tuyo y Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:26
26我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉,喝自己的血喝得酩酊大醉,好像喝酒一样。那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:26
26并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:26
26並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:26
26καὶ φάγονται οἱ θλίψαντές σε τὰς σάρκας αὐτῶν καὶ πίονται ὡς οἶνον νέον τὸ αἷμα αὐτῶν καὶ μεθυσθήσονται καὶ αἰσθανθήσεται πᾶσα σὰρξ ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ῥυσάμενός σε καὶ ἀντιλαμβανόμενος ἰσχύος Ιακωβ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:26
26וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מֹונַ֙יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֹֽושִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:26
26わたしはあなたをしえたげる者にその肉を食わせ、その血を新しい酒のように飲ませて酔わせる。こうして、すべての人はわたしが主であって、あなたの救主、またあなたのあがない主、ヤコブの全能者であることを知るようになる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 49:26
26واطعم ظالميك لحم انفسهم ويسكرون بدمهم كما من سلاف فيعلم كل بشر اني انا الرب مخلّصك وفاديك عزيز يعقوب
(Hindi Bible) यशायाह 49:26
26tks rq> ij vU/ksj djrs gSa mudks eSa mUgha dk ekal f[kykÅaxk] vkSj] os viuk yksgw ihdj ,sls erokys gksaxs tSls u;s nk[ke/kq ls gksrs gSaA rc lc izk.kh tku ysaxs fd rsjk m)kjdrkZ ;gksok vkSj rsjk NqM+kusokyk] ;kdwc dk 'kfDreku eSa gh gwaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:26
26E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu proprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:26
26Et cibabo hostes tuos carnibus suis,
et quasi musto, sanguine suo inebriabuntur,
et sciet omnis caro
quia ego Dominus salvans te,
et redemptor tuus fortis Jacob.]
(Good News Translation) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors kill each other; they will be drunk with murder and rage. Then all people will know that I am the LORD, the one who saves you and sets you free. They will know that I am Israel's powerful God."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all flesh will know that I, the LORD, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(King James Version) Isaiah 49:26
26And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
(Today's New International Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then the whole human race will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:26
26내가 너를 학대(虐待)하는 자(者)로 자기(自己)의 고기를 먹게 하며 새 술에 취(醉)함같이 자기(自己)의 피에 취(取)하게 하리니 모든 육체(肉體)가 나 여호와는 네 구원자(救援者)요 네 구속자(救贖者)요 야곱의 전능자(全能者)인 줄 알리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:26
26나는 너를 抑壓하는 者들이 自己들의 살을 먹게 할 것이니, 그들이 葡萄酒에 취함같이 自己들의 피에 취하게 될 것이다. 그때 모든 肉體가 나 여호와는 네 救援者이며, 네 救贖자이며, 야곱의 全能者인 줄 알 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:26
26내가 너를 抑壓하는 者들에게 自己의 살을 먹게 하며 새 술에 醉함 같이 自己의 피에 醉하게 하리니 모든 肉體가 나 여호와는 네 救援者요 네 救贖者요 야곱의 全能者인 줄 알리라
(가톨릭 성경) 이사야 49:26
26나는 너의 압제자들에게 제 살을 먹게 하고 제 피를 새 포도주처럼 마셔 취하게 하리라. 그러면 모든 인간이 나 주님이 너를 구해 주는 이요 너의 구원자가 야곱의 장사임을 알게 되리라."
(개역 국한문) 이사야 49:26
26내가 너를 학대(虐待)하는 자(者)로 자기(自己)의 고기를 먹게 하며 새 술에 취(醉)함같이 자기(自己)의 피에 취(取)하게 하리니 모든 육체(肉體)가 나 여호와는 네 구원자(救援者)요 네 구속자(救贖者)요 야곱의 전능자(全能者)인 줄 알리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:26
26내가 너를 학대하는 자들로 하여금 자기 살을 먹게 하며 달콤한 포도주에 취하는 것 같이 자기 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 주는 네 구원자요, 네 구속자요, 야곱의 능하신 이인 줄 알리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:26
26그리하여 너를 박해하던 자들은 제 살코기를 먹고 제 피를 술처럼 마시고 취하리라. 그 때에 모든 인생은 알리라. 나 야훼가 너의 구원자임을, 너의 원수를 갚는 야곱의 강한 자임을."
(현대어성경) 이사야 49:26
26너를 짓밟던 이들이 서로 싸워서 죽이고, 살기를 띠고 서로 살해할 것이다. 그때에는 나 여호와가 네 구원자요 내가 이스라엘의 권능 있는 하나님으로서 너를 해방시켜 준 자임을 모든 사람이 깨달아 알 것이다.'
(New International Version (1984)) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
26I will feed your enemies with their own flesh. They will be drunk with rivers of their own blood. All the world will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel

(The Message) Isaiah 49:26
26And your enemies, crazed and desperate, will turn on themselves, killing each other in a frenzy of self-destruction. Then everyone will know that I, GOD, have saved you—I, the Mighty One of Jacob."
(English Standard Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(New International Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(New King James Version) Isaiah 49:26
26I will feed those who oppress you with their own flesh, And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine. All flesh shall know That I, the LORD, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
(New American Standard Bible) Isaiah 49:26
26"And I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(Amplified Bible) Isaiah 49:26
26And I will make those who oppress you consume themselves [in mutually destructive wars], thus eating their own flesh; and they will be drunk with their own blood, as with sweet wine; and all flesh will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
(쉬운 성경) 이사야 49:26
26너에게 고통을 안겨 준 사람들로 하여금 제 살을 먹게 만들고, 포도주를 마신 것처럼 그들 자신의 피를 먹고 취하게 할 것이다. 그 때에 나 여호와가 너의 구원자이자 구속자며, 야곱의 전능한 하나님이라는 것을 모든 사람이 알게 될 것이다.”
(현대인의 성경) 이사야 49:26
26내가 너를 괴롭히는 원수들에게 자기들의 살을 먹고 자기들의 피에 취하게 할 것이다. 그러면 온 인류가 나 여호와는 너를 구원하는 이스라엘의 전능한 하나님인 것을 알게 될 것이다.'
(개역 한글판) 이사야 49:26
26내가 너를 학대하는 자로 자기의 고기를 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인줄 알리라
(한글 킹제임스) 이사야 49:26
26내가 너를 억압한 자들로 자기들의 살을 먹게 하며, 그들로 자기들의 피로 향기로운 술같이 취하게 하여 모든 육체로 나 주가 네 구주요 네 구속주며 야곱의 전능하신 분인줄 알게 하리라.
(바른성경) 이사야 49:26
26나는 너를 억압하는 자들이 자기들의 살을 먹게 할 것이니, 그들이 포도주에 취함같이 자기들의 피에 취하게 될 것이다. 그때 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자이며, 네 구속자이며, 야곱의 전능자인 줄 알 것이다."
(새번역) 이사야 49:26
26너를 억압하는 자들로 서로 쳐죽이게 하고, 새 포도주에 취하듯이, 저희들끼리 피를 나누어 마시고 취하게 하겠다. 그리고 나면, 모든 사람이, 나 주가 네 구원자요, 네 속량자요, '야곱의 전능자'임을 알게 될 것이다."
(우리말 성경) 이사야 49:26
26내가 너를 압제하던 사람들로 자기 살을 먹게 하고 자기 피를 달콤한 포도주처럼 마시고 취하게 하겠다. 그러면 모든 사람이 나 여호와가 네 구원자, 네 속량자, 야곱의 강한 자임을 알게 될 것이다.”
(개역개정판) 이사야 49:26
26내가 너를 억압하는 자들에게 자기의 살을 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:26
26그리하여 너를 박해하던 자들은 제 살코기를 먹고 제 피를 술처럼 마시고 취하리라. 그 때에 모든 인생은 알리라. 나 야훼가 너의 구원자임을, 너의 원수를 갚는 야곱의 강한 자임을."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:26
26Alimentaré a tus enemigos con su propia carne y se embriagarán con ríos de su propia sangre. Todo el mundo sabrá que yo, el SEÑOR, soy tu Salvador y tu Redentor; el Poderoso de Israel

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:26
26Y a los que te despojaron haré comer sus propias carnes, y con su sangre serán embriagados como con vino; y conocerá todo hombre que yo Jehová soy Salvador tuyo y Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:26
26我要使那些欺压你的人吞吃自己的肉,喝自己的血喝得酩酊大醉,好像喝酒一样。那时候,世人都必知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:26
26并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:26
26並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:26
26καὶ φάγονται οἱ θλίψαντές σε τὰς σάρκας αὐτῶν καὶ πίονται ὡς οἶνον νέον τὸ αἷμα αὐτῶν καὶ μεθυσθήσονται καὶ αἰσθανθήσεται πᾶσα σὰρξ ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ῥυσάμενός σε καὶ ἀντιλαμβανόμενος ἰσχύος Ιακωβ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:26
26וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מֹונַ֙יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֹֽושִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:26
26わたしはあなたをしえたげる者にその肉を食わせ、その血を新しい酒のように飲ませて酔わせる。こうして、すべての人はわたしが主であって、あなたの救主、またあなたのあがない主、ヤコブの全能者であることを知るようになる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 49:26
26واطعم ظالميك لحم انفسهم ويسكرون بدمهم كما من سلاف فيعلم كل بشر اني انا الرب مخلّصك وفاديك عزيز يعقوب
(Hindi Bible) यशायाह 49:26
26tks rq> ij vU/ksj djrs gSa mudks eSa mUgha dk ekal f[kykÅaxk] vkSj] os viuk yksgw ihdj ,sls erokys gksaxs tSls u;s nk[ke/kq ls gksrs gSaA rc lc izk.kh tku ysaxs fd rsjk m)kjdrkZ ;gksok vkSj rsjk NqM+kusokyk] ;kdwc dk 'kfDreku eSa gh gwaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:26
26E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu proprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:26
26Et cibabo hostes tuos carnibus suis,
et quasi musto, sanguine suo inebriabuntur,
et sciet omnis caro
quia ego Dominus salvans te,
et redemptor tuus fortis Jacob.]
(Good News Translation) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors kill each other; they will be drunk with murder and rage. Then all people will know that I am the LORD, the one who saves you and sets you free. They will know that I am Israel's powerful God."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all flesh will know that I, the LORD, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(King James Version) Isaiah 49:26
26And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
(Today's New International Version) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then the whole human race will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:26
26내가 너를 학대(虐待)하는 자(者)로 자기(自己)의 고기를 먹게 하며 새 술에 취(醉)함같이 자기(自己)의 피에 취(取)하게 하리니 모든 육체(肉體)가 나 여호와는 네 구원자(救援者)요 네 구속자(救贖者)요 야곱의 전능자(全能者)인 줄 알리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:26
26나는 너를 抑壓하는 者들이 自己들의 살을 먹게 할 것이니, 그들이 葡萄酒에 취함같이 自己들의 피에 취하게 될 것이다. 그때 모든 肉體가 나 여호와는 네 救援者이며, 네 救贖자이며, 야곱의 全能者인 줄 알 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:26
26내가 너를 抑壓하는 者들에게 自己의 살을 먹게 하며 새 술에 醉함 같이 自己의 피에 醉하게 하리니 모든 肉體가 나 여호와는 네 救援者요 네 救贖者요 야곱의 全能者인 줄 알리라
(가톨릭 성경) 이사야 49:26
26나는 너의 압제자들에게 제 살을 먹게 하고 제 피를 새 포도주처럼 마셔 취하게 하리라. 그러면 모든 인간이 나 주님이 너를 구해 주는 이요 너의 구원자가 야곱의 장사임을 알게 되리라."
(개역 국한문) 이사야 49:26
26내가 너를 학대(虐待)하는 자(者)로 자기(自己)의 고기를 먹게 하며 새 술에 취(醉)함같이 자기(自己)의 피에 취(取)하게 하리니 모든 육체(肉體)가 나 여호와는 네 구원자(救援者)요 네 구속자(救贖者)요 야곱의 전능자(全能者)인 줄 알리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:26
26내가 너를 학대하는 자들로 하여금 자기 살을 먹게 하며 달콤한 포도주에 취하는 것 같이 자기 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 주는 네 구원자요, 네 구속자요, 야곱의 능하신 이인 줄 알리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:26
26그리하여 너를 박해하던 자들은 제 살코기를 먹고 제 피를 술처럼 마시고 취하리라. 그 때에 모든 인생은 알리라. 나 야훼가 너의 구원자임을, 너의 원수를 갚는 야곱의 강한 자임을."
(현대어성경) 이사야 49:26
26너를 짓밟던 이들이 서로 싸워서 죽이고, 살기를 띠고 서로 살해할 것이다. 그때에는 나 여호와가 네 구원자요 내가 이스라엘의 권능 있는 하나님으로서 너를 해방시켜 준 자임을 모든 사람이 깨달아 알 것이다.'
(New International Version (1984)) Isaiah 49:26
26I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."