(New Living Translation) Isaiah 57:12
12Now I will expose your so-called good deeds. None of them will help you.
(The Message) Isaiah 57:12
12I'll go over, detail by detail, all your 'righteous' attempts at religion, and expose the absurdity of it all.
(English Standard Version) Isaiah 57:12
12I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
(New International Version) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
(New King James Version) Isaiah 57:12
12I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 57:12
12I will concede your righteousness and your works, but they will not help you.
(New American Standard Bible) Isaiah 57:12
12"I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.
(Amplified Bible) Isaiah 57:12
12I will expose your [pretended] righteousness and your doings, but they will not help you.
(쉬운 성경) 이사야 57:12
12내가 너희의 이른바 ‘의’와 너희가 행한 ‘옳은 행실’을 일러 주겠다. 그러나 그것들이 너희에게 아무런 도움이 되지 못하며, 너희를 구해 내지도 못한다.
(현대인의 성경) 이사야 57:12
12너희는 옳은 일을 한다고 생각하겠지만 내가 너희 소행을 드러낼 것이니 너희 옳은 행위가 너희에게 도움이 되지 못할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 57:12
12너의 의를 내가 보이리라 너의 소위가 네게 무익하니라
(한글 킹제임스) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 행위를 선포하겠으니, 이는 그것들이 네게 무익할 것이기 때문이라.
(바른성경) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 행위를 드러낼 것이니, 그것들이 네게 무익할 것이다.
(새번역) 이사야 57:12
12너는 네가 하는 일이 다 옳다고 생각하겠지만, 네가 한 일을 내가 다 폭로할 것이니, 너의 우상들이 너를 돕지 못할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 57:12
12네게 잘한 것이 얼마나 있는지 네가 한 일을 내가 드러내 보이겠다. 그때 네 우상들은 네게 아무런 도움도 주지 못할 것이다.
(개역개정판) 이사야 57:12
12네 공의를 내가 보이리라 네가 행한 일이 네게 무익하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 57:12
12네가 잘했다고 으스댄다마는 그것이 너에게 아무 도움도 되지 못하리라. 내가 네 소행을 밝히고 말 터이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 57:12
12Ahora pondré al descubierto sus supuestas buenas obras; ninguna de ellas los ayudará.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 57:12
12Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 57:12
12我要揭露你们的所谓公义行为,它们对你们毫无益处。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 57:12
12我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 57:12
12我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 57:12
12κἀγὼ ἀπαγγελῶ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ τὰ κακά σου ἃ οὐκ ὠφελήσουσίν σε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 57:12
12אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יֹועִילֽוּךְ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 57:12
12わたしはあなたの義と、あなたのわざを告げ示そう、しかしこれらはあなたを益しない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 57:12
12انا اخبر ببرك وباعمالك فلا تفيدك
(Hindi Bible) यशायाह 57:12
12eSa vki rsjs /keZ vkSj deksZa dk o.kZu d:axk] ijUrq] mu ls rq>s dqN ykHk u gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 57:12
12Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 57:12
12Ego annuntiabo justitiam tuam,
et opera tua non proderunt tibi.
(Good News Translation) Isaiah 57:12
12You think that what you do is right, but I will expose your conduct, and your idols will not be able to help you.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness, and your works— they will not profit you.
(King James Version) Isaiah 57:12
12I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
(Today's New International Version) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 57:12
12너의 의(義)를 내가 보이리라 너의 소위(所爲)가 네게 무익(無益)하니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 行爲를 드러낼 것이니, 그것들이 네게 無益할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 57:12
12네 公義를 내가 보이리라 네가 行한 일이 네게 無益하니라
(가톨릭 성경) 이사야 57:12
12내가 너의 의로움과? 너의 행실들을 밝혀내리니 그것들은 너에게 소용이 없으리라.
(개역 국한문) 이사야 57:12
12너의 의(義)를 내가 보이리라 너의 소위(所爲)가 네게 무익(無益)하니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 행위를 밝히 알리리니 그것들이 네게 유익을 끼치지 못하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 57:12
12네가 잘했다고 으스댄다마는 그것이 너에게 아무 도움도 되지 못하리라. 내가 네 소행을 밝히고 말 터이다.
(현대어성경) 이사야 57:12
12너희는 온갖 우상을 만들어 섬기면서도 그것이 바로 올바른 일이라고 주장한다. 그러나 내가 이제 너희의 의를 폭로하겠다. 그러한 의는 너희에게 아무 유익이 없을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
12Now I will expose your so-called good deeds. None of them will help you.
(The Message) Isaiah 57:12
12I'll go over, detail by detail, all your 'righteous' attempts at religion, and expose the absurdity of it all.
(English Standard Version) Isaiah 57:12
12I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
(New International Version) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
(New King James Version) Isaiah 57:12
12I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
(New Revised Standard Version) Isaiah 57:12
12I will concede your righteousness and your works, but they will not help you.
(New American Standard Bible) Isaiah 57:12
12"I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.
(Amplified Bible) Isaiah 57:12
12I will expose your [pretended] righteousness and your doings, but they will not help you.
(쉬운 성경) 이사야 57:12
12내가 너희의 이른바 ‘의’와 너희가 행한 ‘옳은 행실’을 일러 주겠다. 그러나 그것들이 너희에게 아무런 도움이 되지 못하며, 너희를 구해 내지도 못한다.
(현대인의 성경) 이사야 57:12
12너희는 옳은 일을 한다고 생각하겠지만 내가 너희 소행을 드러낼 것이니 너희 옳은 행위가 너희에게 도움이 되지 못할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 57:12
12너의 의를 내가 보이리라 너의 소위가 네게 무익하니라
(한글 킹제임스) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 행위를 선포하겠으니, 이는 그것들이 네게 무익할 것이기 때문이라.
(바른성경) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 행위를 드러낼 것이니, 그것들이 네게 무익할 것이다.
(새번역) 이사야 57:12
12너는 네가 하는 일이 다 옳다고 생각하겠지만, 네가 한 일을 내가 다 폭로할 것이니, 너의 우상들이 너를 돕지 못할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 57:12
12네게 잘한 것이 얼마나 있는지 네가 한 일을 내가 드러내 보이겠다. 그때 네 우상들은 네게 아무런 도움도 주지 못할 것이다.
(개역개정판) 이사야 57:12
12네 공의를 내가 보이리라 네가 행한 일이 네게 무익하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 57:12
12네가 잘했다고 으스댄다마는 그것이 너에게 아무 도움도 되지 못하리라. 내가 네 소행을 밝히고 말 터이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 57:12
12Ahora pondré al descubierto sus supuestas buenas obras; ninguna de ellas los ayudará.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 57:12
12Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 57:12
12我要揭露你们的所谓公义行为,它们对你们毫无益处。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 57:12
12我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 57:12
12我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 57:12
12κἀγὼ ἀπαγγελῶ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ τὰ κακά σου ἃ οὐκ ὠφελήσουσίν σε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 57:12
12אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יֹועִילֽוּךְ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 57:12
12わたしはあなたの義と、あなたのわざを告げ示そう、しかしこれらはあなたを益しない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 57:12
12انا اخبر ببرك وباعمالك فلا تفيدك
(Hindi Bible) यशायाह 57:12
12eSa vki rsjs /keZ vkSj deksZa dk o.kZu d:axk] ijUrq] mu ls rq>s dqN ykHk u gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 57:12
12Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 57:12
12Ego annuntiabo justitiam tuam,
et opera tua non proderunt tibi.
(Good News Translation) Isaiah 57:12
12You think that what you do is right, but I will expose your conduct, and your idols will not be able to help you.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness, and your works— they will not profit you.
(King James Version) Isaiah 57:12
12I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
(Today's New International Version) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 57:12
12너의 의(義)를 내가 보이리라 너의 소위(所爲)가 네게 무익(無益)하니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 行爲를 드러낼 것이니, 그것들이 네게 無益할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 57:12
12네 公義를 내가 보이리라 네가 行한 일이 네게 無益하니라
(가톨릭 성경) 이사야 57:12
12내가 너의 의로움과? 너의 행실들을 밝혀내리니 그것들은 너에게 소용이 없으리라.
(개역 국한문) 이사야 57:12
12너의 의(義)를 내가 보이리라 너의 소위(所爲)가 네게 무익(無益)하니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 57:12
12내가 네 의와 네 행위를 밝히 알리리니 그것들이 네게 유익을 끼치지 못하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 57:12
12네가 잘했다고 으스댄다마는 그것이 너에게 아무 도움도 되지 못하리라. 내가 네 소행을 밝히고 말 터이다.
(현대어성경) 이사야 57:12
12너희는 온갖 우상을 만들어 섬기면서도 그것이 바로 올바른 일이라고 주장한다. 그러나 내가 이제 너희의 의를 폭로하겠다. 그러한 의는 너희에게 아무 유익이 없을 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 57:12
12I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.