(New Living Translation) Isaiah 63:6
6I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
(The Message) Isaiah 63:6
6I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood."
(English Standard Version) Isaiah 63:6
6I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
(New International Version) Isaiah 63:6
6I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
(New King James Version) Isaiah 63:6
6I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth."
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:6
6I trampled down peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
(New American Standard Bible) Isaiah 63:6
6"And I trod down the peoples in My anger, And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth."
(Amplified Bible) Isaiah 63:6
6I trod down the peoples in My anger and made them drink of the cup of My wrath until they were intoxicated, and I spilled their lifeblood upon the earth.
(쉬운 성경) 이사야 63:6
6내가 노하여 민족들을 짓밟았다. 내가 노하여 그들을 심판했으며, 그들의 피를 땅에 쏟았다.”
(현대인의 성경) 이사야 63:6
6내가 분노로 이방 나라들을 마구 짓밟아 부수고 그들의 피를 땅에 쏟아 버렸다.'
(개역 한글판) 이사야 63:6
6내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며 내가 분함을 인하여 그들을 취케 하고 그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라
(한글 킹제임스) 이사야 63:6
6내가 나의 분함으로 백성들을 밟을 것이요, 나의 분노로 그들에게 마시게 하리라. 또 내가 그들의 기력을 땅으로 끌어내리겠노라.
(바른성경) 이사야 63:6
6내가 나의 진노로 백성들을 짓밟았으며, 나의 분노로 그들을 취하게 했고, 그들의 피를 땅에 쏟아지게 했다."
(새번역) 이사야 63:6
6내가 분노하여 민족들을 짓밟았으며, 내가 진노하여 그들이 취하여 비틀거리게 하였고, 그들의 피가 땅에 쏟아지게 하였다.
(우리말 성경) 이사야 63:6
6내가 화가 나서 민족들을 짓밟았고 내가 분이 나서 그들을 취하게 하고 그들의 피를 땅에 쏟아 냈다.”
(개역개정판) 이사야 63:6
6내가 노함으로 말미암아 만민을 밟았으며 내가 분함으로 말미암아 그들을 취하게 하고 그들의 선혈이 땅에 쏟아지게 하였느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:6
6너무나도 노여워 백성들을 짓밟고 너무나도 화가 나서 그것들을 짓바수어 그 피를 땅에 흘린 것이다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:6
6Aplasté a las naciones en mi enojo, las hice tambalear y caer al suelo, y derramé su sangre sobre la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:6
6Y con mi ira hollé los pueblos, y los embriagué en mi furor, y derramé en tierra su sangre.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:6
6我在愤怒中践踏万民,让他们饱尝我的烈怒,把他们的血倒在地上。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:6
6我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:6
6我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:6
6καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς τῇ ὀργῇ μου καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:6
6וְאָב֤וּס עַמִּים֙ בְּאַפִּ֔י וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְאֹורִ֥יד לָאָ֖רֶץ נִצְחָֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:6
6わたしは怒りによって、もろもろの民を踏みにじり、憤りによって彼らを酔わせ、彼らの血を、地に流れさせた」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 63:6
6فدست شعوبا بغضبي واسكرتهم بغيظي واجريت على الارض عصيرهم
(Hindi Bible) यशायाह 63:6
6gka] eSa us vius Øks/k esa vkdj ns'k ns'k ds yksxksa dks yrkM+k] viuh tytykgV ls eSa us mUgsa erokyk dj fn;k] vkSj muds yksgw dks Hkwfe ij cgk fn;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:6
6E pisarei os povos na minha ira, e os embriagarei no meu furor; e derrubarei por terra a sua força.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:6
6Et conculcavi populos in furore meo,
et inebriavi eos in indignatione mea,
et detraxi in terram virtutem eorum.]~
(Good News Translation) Isaiah 63:6
6In my anger I trampled whole nations and shattered them. I poured out their lifeblood on the ground."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:6
6I crushed nations in My anger; I made them drunk with My wrath and poured out their blood on the ground.
(King James Version) Isaiah 63:6
6And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
(Today's New International Version) Isaiah 63:6
6I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:6
6내가 노함을 인(因)하여 만민(萬民)을 밟았으며 내가 분함을 인(因)하여 그들을 취케하고 그들의 선혈(鮮血)로 땅에 쏟아지게 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:6
6내가 나의 震怒로 百姓들을 짓밟았으며, 나의 憤怒로 그들을 취하게 했고, 그들의 피를 땅에 쏟아지게 했다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:6
6내가 怒함으로 말미암아 萬民을 밟았으며 내가 忿함으로 말미암아 그들을 醉하게 하고 그들의 鮮血이 땅에 쏟아지게 하였느니라
(가톨릭 성경) 이사야 63:6
6그래서 나는 분노로 민족들을 밟아 으깨고 진노로 그들을 부서뜨려 그들의 즙을 땅에 흘린 것이다.
(개역 국한문) 이사야 63:6
6내가 노함을 인(因)하여 만민(萬民)을 밟았으며 내가 분함을 인(因)하여 그들을 취케하고 그들의 선혈(鮮血)로 땅에 쏟아지게 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:6
6내가 친히 분노하여 만백성을 밟으며 내가 친히 격노하여 그들을 취하게 하고 그들의 기력을 땅에까지 끌어내리리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:6
6너무나도 노여워 백성들을 짓밟고 너무나도 화가 나서 그것들을 짓바수어 그 피를 땅에 흘린 것이다."
(현대어성경) 이사야 63:6
6내가 이렇게 세계 만민을 포도송이들처럼 짓밟아 그들의 피를 땅바닥에 흘려 버렸다. 그들이 모두 내 분노의 술잔에 취하여 죽고 내 분노가 얼마나 무서운가를 느끼게 하였다.'
(New International Version (1984)) Isaiah 63:6
6I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
6I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
(The Message) Isaiah 63:6
6I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood."
(English Standard Version) Isaiah 63:6
6I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
(New International Version) Isaiah 63:6
6I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
(New King James Version) Isaiah 63:6
6I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth."
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:6
6I trampled down peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
(New American Standard Bible) Isaiah 63:6
6"And I trod down the peoples in My anger, And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth."
(Amplified Bible) Isaiah 63:6
6I trod down the peoples in My anger and made them drink of the cup of My wrath until they were intoxicated, and I spilled their lifeblood upon the earth.
(쉬운 성경) 이사야 63:6
6내가 노하여 민족들을 짓밟았다. 내가 노하여 그들을 심판했으며, 그들의 피를 땅에 쏟았다.”
(현대인의 성경) 이사야 63:6
6내가 분노로 이방 나라들을 마구 짓밟아 부수고 그들의 피를 땅에 쏟아 버렸다.'
(개역 한글판) 이사야 63:6
6내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며 내가 분함을 인하여 그들을 취케 하고 그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라
(한글 킹제임스) 이사야 63:6
6내가 나의 분함으로 백성들을 밟을 것이요, 나의 분노로 그들에게 마시게 하리라. 또 내가 그들의 기력을 땅으로 끌어내리겠노라.
(바른성경) 이사야 63:6
6내가 나의 진노로 백성들을 짓밟았으며, 나의 분노로 그들을 취하게 했고, 그들의 피를 땅에 쏟아지게 했다."
(새번역) 이사야 63:6
6내가 분노하여 민족들을 짓밟았으며, 내가 진노하여 그들이 취하여 비틀거리게 하였고, 그들의 피가 땅에 쏟아지게 하였다.
(우리말 성경) 이사야 63:6
6내가 화가 나서 민족들을 짓밟았고 내가 분이 나서 그들을 취하게 하고 그들의 피를 땅에 쏟아 냈다.”
(개역개정판) 이사야 63:6
6내가 노함으로 말미암아 만민을 밟았으며 내가 분함으로 말미암아 그들을 취하게 하고 그들의 선혈이 땅에 쏟아지게 하였느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:6
6너무나도 노여워 백성들을 짓밟고 너무나도 화가 나서 그것들을 짓바수어 그 피를 땅에 흘린 것이다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:6
6Aplasté a las naciones en mi enojo, las hice tambalear y caer al suelo, y derramé su sangre sobre la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:6
6Y con mi ira hollé los pueblos, y los embriagué en mi furor, y derramé en tierra su sangre.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:6
6我在愤怒中践踏万民,让他们饱尝我的烈怒,把他们的血倒在地上。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:6
6我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:6
6我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:6
6καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς τῇ ὀργῇ μου καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:6
6וְאָב֤וּס עַמִּים֙ בְּאַפִּ֔י וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְאֹורִ֥יד לָאָ֖רֶץ נִצְחָֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:6
6わたしは怒りによって、もろもろの民を踏みにじり、憤りによって彼らを酔わせ、彼らの血を、地に流れさせた」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 63:6
6فدست شعوبا بغضبي واسكرتهم بغيظي واجريت على الارض عصيرهم
(Hindi Bible) यशायाह 63:6
6gka] eSa us vius Øks/k esa vkdj ns'k ns'k ds yksxksa dks yrkM+k] viuh tytykgV ls eSa us mUgsa erokyk dj fn;k] vkSj muds yksgw dks Hkwfe ij cgk fn;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:6
6E pisarei os povos na minha ira, e os embriagarei no meu furor; e derrubarei por terra a sua força.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:6
6Et conculcavi populos in furore meo,
et inebriavi eos in indignatione mea,
et detraxi in terram virtutem eorum.]~
(Good News Translation) Isaiah 63:6
6In my anger I trampled whole nations and shattered them. I poured out their lifeblood on the ground."
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:6
6I crushed nations in My anger; I made them drunk with My wrath and poured out their blood on the ground.
(King James Version) Isaiah 63:6
6And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
(Today's New International Version) Isaiah 63:6
6I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:6
6내가 노함을 인(因)하여 만민(萬民)을 밟았으며 내가 분함을 인(因)하여 그들을 취케하고 그들의 선혈(鮮血)로 땅에 쏟아지게 하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:6
6내가 나의 震怒로 百姓들을 짓밟았으며, 나의 憤怒로 그들을 취하게 했고, 그들의 피를 땅에 쏟아지게 했다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:6
6내가 怒함으로 말미암아 萬民을 밟았으며 내가 忿함으로 말미암아 그들을 醉하게 하고 그들의 鮮血이 땅에 쏟아지게 하였느니라
(가톨릭 성경) 이사야 63:6
6그래서 나는 분노로 민족들을 밟아 으깨고 진노로 그들을 부서뜨려 그들의 즙을 땅에 흘린 것이다.
(개역 국한문) 이사야 63:6
6내가 노함을 인(因)하여 만민(萬民)을 밟았으며 내가 분함을 인(因)하여 그들을 취케하고 그들의 선혈(鮮血)로 땅에 쏟아지게 하였느니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:6
6내가 친히 분노하여 만백성을 밟으며 내가 친히 격노하여 그들을 취하게 하고 그들의 기력을 땅에까지 끌어내리리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:6
6너무나도 노여워 백성들을 짓밟고 너무나도 화가 나서 그것들을 짓바수어 그 피를 땅에 흘린 것이다."
(현대어성경) 이사야 63:6
6내가 이렇게 세계 만민을 포도송이들처럼 짓밟아 그들의 피를 땅바닥에 흘려 버렸다. 그들이 모두 내 분노의 술잔에 취하여 죽고 내 분노가 얼마나 무서운가를 느끼게 하였다.'
(New International Version (1984)) Isaiah 63:6
6I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."