Ησαΐας 22:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ησαΐας 22:2
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 22:2 μάταια ἐνεπλήσθη ἡ πόλις βοώντων οἱ τραυματίαι σου οὐ τραυματίαι μαχαίρας οὐδὲ οἱ νεκροί σου νεκροὶ πολέμου
Ησαΐας 22:2 (Septuagint)




(New Living Translation) Isaiah 22:2 The whole city is in a terrible uproar. What do I see in this reveling city? Bodies are lying everywhere, killed not in battle but by famine and disease.
Isaiah 22:2 (NLT)
(The Message) Isaiah 22:2 Shouting and cheering in the streets, the city noisy with celebrations!
Isaiah 22:2 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 22:2 you who are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain with the sword or dead in battle.
Isaiah 22:2 (ESV)
(New International Version) Isaiah 22:2 O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
Isaiah 22:2 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 22:2 You who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle.
Isaiah 22:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 22:2 you that are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain by the sword, nor are they dead in battle.
Isaiah 22:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 22:2 You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.
Isaiah 22:2 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 22:2 You who are full of shouting, a tumultuous city, a joyous {and} exultant city? [O Jerusalem] your slain warriors have not met [a glorious] death with the sword or in battle.
Isaiah 22:2 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 22:2 이 성은 소란스러웠던 성, 떠들썩하고 요란했던 성이다. 너희 백성은 칼에 죽은 것도 아니고 전쟁으로 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 22:2 흥청망청 떠들어대며 즐거워하던 성이여, 칼날에 죽임을 당한 것도 아닌데 네 백성이 죽어 쓰러졌구나.
이사야 22:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 22:2 훤화하며 떠들던 성, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당한 자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁에 사망한 것도 아니며
이사야 22:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 22:2 소요들로 가득 찬 너 소란의 성읍, 기쁨의 성읍아, 너의 살해당한 자는 칼에 죽은 것도 아니요 싸움에서 죽은 것도 아니로다.
이사야 22:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 22:2 소란하고 떠들썩한 성읍, 크게 기뻐하는 성이여, 너희 중 살해된 자들은 칼에 찔린 것도 아니고 전쟁으로 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (바른성경)
(새번역) 이사야 22:2 폭동으로 가득 찬 성읍, 시끄러움과 소동으로 가득 찬 도성아, 이번 전쟁에 죽은 사람들은 칼을 맞아 죽은 것도 아니고, 싸우다가 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 22:2 소란스러운 성읍아, 흥청거리며 즐거워하는 마을아! 너희 가운데 죽은 사람들은 칼에 찔려 죽은 것도, 전쟁터에서 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 22:2 소란하며 떠들던 성, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당한 자들은 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁에 사망한 것도 아니라
이사야 22:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 22:2 웅성대고 소란한 도시, 기쁨에 들뜬 마을아, 너희 죽은 자는 칼에 쓰러진 것이 아니요 싸움터에서 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 22:2 תְּשֻׁאֹ֣ות׀ מְלֵאָ֗ה עִ֚יר הֹֽומִיָּ֔ה קִרְיָ֖ה עַלִּיזָ֑ה חֲלָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וְלֹ֖א מֵתֵ֥י מִלְחָמָֽה׃
Ησαΐας 22:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 22:2 Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.
Isaias 22:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 22:2 你们这座充满喧闹、骚动和欢乐的城啊,你们中间被杀的人既非丧身刀下,也非死于战场。
以赛亚书 22:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 22:2 你這滿處吶喊、大有喧嘩的城,歡樂的邑啊,你中間被殺的並不是被刀殺,也不是因打仗死亡。
以赛亚书 22:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 22:2 你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
以赛亚书 22:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 22:2 叫び声で満ちている者、騒がしい都、喜びに酔っている町よ。あなたのうちの殺された者はつるぎで殺されたのではなく、また戦いに倒れたのでもない。
イザヤ記 22:2 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 22:2 gs dksykgy vkSj Å/ke ls Hkjh izlUu uxjh\ rq> esa tks ekjs x, gSa os u rks ryokj ls vkSj u yM+kbZ esa ekjs x, gSaA
यशायाह 22:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  22:2 يا ملآنة من الجلبة المدينة العجاجة القرية المفتخرة. قتلاك ليس هم قتلى السيف ولا موتى الحرب.
اشعياء  22:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 22:2 Clamoris plena, urbs frequens,
civitas exsultans;
interfecti tui, non interfecti gladio,
nec mortui in bello.

Isaiæ 22:2 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 22:2 E tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
Isaías 22:2 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 22:2 The whole city is in an uproar, filled with noise and excitement. Your people who died in this war did not die fighting.
Isaiah 22:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 22:2 The noisy city, the jubilant town, is filled with revelry. Your dead did not die by the sword; they were not killed in battle.
Isaiah 22:2 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 22:2 Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
Isaiah 22:2 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 22:2 you town so full of commotion, you city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
Isaiah 22:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 22:2 훤화(暄譁)하며 떠들던 성(城), 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당(當)한자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁(戰爭)에 사망(死亡)한 것도 아니며
이사야 22:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 22:2 騷亂하고 떠들썩한 城邑, 크게 기뻐하는 성이여, 너희 中 殺害된 者들은 칼에 찔린 것도 아니고 戰爭으로 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 22:2 騷亂하며 떠들던 城, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 當한 者들은 칼에 죽은 것도 아니요 戰爭에 死亡한 것도 아니라
이사야 22:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 22:2 소음으로 가득 차 법석대는 도성아 희희낙락하는 도시야! 너희 가운데 죽은 자들은 칼에 찔려 죽은 자들도 아니고 전투하다 죽은 자들도 아니다.
이사야 22:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 22:2 훤화(暄譁)하며 떠들던 성(城), 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당(當)한자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁(戰爭)에 사망(死亡)한 것도 아니며
이사야 22:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 22:2 소동으로 가득하며 소란한 도시 곧 기뻐하는 도시여, 죽임을 당한 네 사람들은 칼에 죽지도 아니하고 전쟁에서 사망하지도 아니하였느니라.
이사야 22:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 22:2 웅성대고 소란한 도시, 기쁨에 들뜬 마을아 너희 죽은 자는 칼에 쓰러진 것이 아니요 싸움터에서 죽은 것도 아니다.
이사야 22:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 22:2 무슨 일로 온 도성이 환호성과 축제의 소음으로 가득 차 있느냐? 나라를 지키기 위하여 싸우다가 죽은 용사가 한 사람이라도 있었더냐?
이사야 22:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 22:2 O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
Isaiah 22:2 (NIV84)



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top