Ησαΐας 22:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ησαΐας 22:6
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 22:6 οἱ δὲ Αιλαμῖται ἔλαβον φαρέτρας ἀναβάται ἄνθρωποι ἐφ᾽ ἵπποις καὶ συναγωγὴ παρατάξεως
Ησαΐας 22:6 (Septuagint)




(New Living Translation) Isaiah 22:6 Elamites are the archers, with their chariots and charioteers. The men of Kir hold up the shields.
Isaiah 22:6 (NLT)
(The Message) Isaiah 22:6 Old enemies Elam and Kir arrive armed to the teeth— weapons and chariots and cavalry.
Isaiah 22:6 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 22:6 And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (ESV)
(New International Version) Isaiah 22:6 Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
Isaiah 22:6 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 22:6 Elam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 22:6 Elam bore the quiver with chariots and cavalry, and Kir uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 22:6 And Elam took up the quiver With the chariots, infantry, [and] horsemen; And Kir uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 22:6 And [in my vision I saw] Elam take up the quiver, with troops in chariots, infantry, {and} horsemen; and Kir [with Elam subject to Assyria] uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 22:6 엘람 군대는 화살통을 메고 전차와 기병대가 함께 공격할 것이다. 기르 군대는 방패를 준비할 것이다.
이사야 22:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 22:6 엘람 사람들은 활과 화살을 가지고 전차와 말을 타고 왔으며 기르 사람들은 방패를 들고 나왔다.
이사야 22:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 22:6 엘람 사람은 전통을 졌고 병거탄 자와 마병이 함께 하였고 기르 사람은 방패를 들어 내었으니
이사야 22:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 22:6 엘람은 병거 탄 자들과 기병들과 더불어 화살통을 졌고 킬은 방패를 드러냈도다.
이사야 22:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 22:6 엘람 사람들은 화살통을 메고 병거와 기마병이 함께하며 기르 사람들은 방패를 내릴 것이니,
이사야 22:6 (바른성경)
(새번역) 이사야 22:6 엘람 군대는 화살통을 메고 왔고, 기마대와 병거대가 그들과 함께 왔으며, 기르 군대는 방패를 들고 왔다.
이사야 22:6 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 22:6 엘람이 화살통을 들고 병거와 말을 탔고 기르는 방패를 꺼내 들었다.
이사야 22:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 22:6 엘람 사람은 화살통을 메었고 병거 탄 자와 마병이 함께 하였고 기르 사람은 방패를 드러냈으니
이사야 22:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 22:6 엘람은 화살통을 메고, 시리아는 말을 타고 달려오며 키르는 방패를 꺼내 들었다.
이사야 22:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 22:6 וְעֵילָם֙ נָשָׂ֣א אַשְׁפָּ֔ה בְּרֶ֥כֶב אָדָ֖ם פָּֽרָשִׁ֑ים וְקִ֥יר עֵרָ֖ה מָגֵֽן׃
Ησαΐας 22:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 22:6 Y Elam tomó aljaba, con carros y con jinetes, y Kir sacó el escudo.
Isaias 22:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 22:6 以拦人带着箭袋,率领战车和骑兵前来,吉珥人也亮出盾牌。
以赛亚书 22:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 22:6 以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵;吉珥揭開盾牌。
以赛亚书 22:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 22:6 以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌。
以赛亚书 22:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 22:6 エラムは箙を負い、戦車と騎兵とをもってきたり、キルは盾をあらわした。
イザヤ記 22:6 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 22:6 vkSj ,yke iSnyksa ds ny vkSj lokjksa lesr rdZ'k ckU/ks gq, gS] vkSj dhj <ky [kksys gq, gSA
यशायाह 22:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  22:6 فعيلام قد حملت الجعبة بمركبات رجال فرسان. وقير قد كشفت المجن.
اشعياء  22:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 22:6 Et Ælam sumpsit pharetram,
currum hominis equitis,
et parietem nudavit clypeus.

Isaiæ 22:6 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 22:6 Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
Isaías 22:6 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 22:6 The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready.
Isaiah 22:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 22:6 Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 22:6 And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
Isaiah 22:6 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 22:6 Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
Isaiah 22:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 22:6 엘람 사람은 전통(箭筒)을 졌고 병거(兵車) 탄 자(者)와 마병(馬兵)이 함께 하였고 기르 사람은 방패(防牌)를 들어 내었으니
이사야 22:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 22:6 엘람 사람들은 화살통을 메고 兵車와 騎馬兵이 함께하며 기르 사람들은 防牌를 내릴 것이니,
이사야 22:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 22:6 엘람 사람은 화살筒을 메었고 兵車 탄 者와 馬兵이 함께 하였고 기르 사람은 防牌를 드러냈으니
이사야 22:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 22:6 엘람은 화살 통을 메고 병거대와 기마대와 함께 오며 키르는 방패를 꺼내 들었다.
이사야 22:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 22:6 엘람 사람은 전통(箭筒)을 졌고 병거(兵車) 탄 자(者)와 마병(馬兵)이 함께 하였고 기르 사람은 방패(防牌)를 들어 내었으니
이사야 22:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 22:6 엘람은 사람을 태운 병거와 마병들과 더불어 화살 통을 메었고 기르는 방패를 드러내었으니
이사야 22:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 22:6 엘람은 화살통을 메고, 시리아는 말을 타고 달려 오며 키르는 방패를 꺼내 들었다.
이사야 22:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 22:6 앗수르에 예속된 족속들이 모두 와서 싸운다. 엘람 족속들은 군마가 끄는 전차를 타고 활을 쏘며 기르 족속은 방패를 꺼내 들었다.
이사야 22:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 22:6 Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
Isaiah 22:6 (NIV84)



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top