Ησαΐας 29:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ησαΐας 29:2
Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 29:2 וַהֲצִיקֹ֖ותִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
Ησαΐας 29:2 (HebGrk)




(New Living Translation) Isaiah 29:2 Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means - an altar covered with blood.
Isaiah 29:2 (NLT)
(The Message) Isaiah 29:2 But I'm not letting up on Jerusalem. The moaning and groaning will continue. Jerusalem to me is an Ariel.
Isaiah 29:2 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 29:2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
Isaiah 29:2 (ESV)
(New International Version) Isaiah 29:2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
Isaiah 29:2 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 29:2 Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel.
Isaiah 29:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 29:2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel.
Isaiah 29:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 29:2 And I will bring distress to Ariel, And she shall be [a city of] lamenting and mourning; And she shall be like an Ariel to me.
Isaiah 29:2 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 29:2 Then will I distress Ariel; and there shall be mourning and lamentation, yet she shall be to Me like an Ariel [an altar hearth, a hearth of burning, the altar of God].
Isaiah 29:2 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 29:2 내가 아리엘을 치겠다. 그러면 그 성에 슬픔과 통곡이 가득할 것이고, 그 성이 내게 제단처럼 될 것이다.
이사야 29:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 29:2 하나님이 너희에게 재앙을 내리실 것이니 너희는 슬퍼하고 통곡할 것이며 온 성은 피로 얼룩진 제단처럼 될 것이다.
이사야 29:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 29:2 내가 필경 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라
이사야 29:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 29:2 내가 이제 아리엘을 괴롭히리라. 거기에 애곡과 슬픔이 있으리니, 그것이 내게 아리엘과 같이 되리라.
이사야 29:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 29:2 내가 아리엘을 괴롭게 할 것이니, 거기에 슬픔과 통곡이 있을 것이며 그 성읍이 내게 아리엘처럼 될 것이다.
이사야 29:2 (바른성경)
(새번역) 이사야 29:2 내가 너 [1]아리엘을 포위하고 치겠다. [2]'나의 번제단'이라고 불리던 너를 칠 터이니, 네가 슬퍼하고 통곡할 것이다.
이사야 29:2 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 29:2 내가 아리엘을 포위할 것이니 통곡과 탄식 소리만 있을 것이다. 그것은 내게 아리엘 같을 것이다.
이사야 29:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 29:2 내가 아리엘을 괴롭게 하리니 그가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라
이사야 29:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 29:2 내가 너, 아리엘을 포위하고 치리니 애곡하고 통곡하는 소리가 사무치리라. 나는 너를 [3]아리엘처럼 치리라.
이사야 29:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 29:2 Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.
Isaias 29:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 29:2 我还是要叫你受苦。你必悲伤哀号,在我面前成为一座祭坛。
以赛亚书 29:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 29:2 我終必使亞利伊勒困難;他必悲傷哀號,我卻仍以他為亞利伊勒。
以赛亚书 29:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 29:2 我终必使亚利伊勒困难;他必悲伤哀号,我却仍以他为亚利伊勒。
以赛亚书 29:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 29:2 その時わたしはアリエルを悩ます。そこには悲しみと嘆きとがあって、アリエルのようなものとなる。
イザヤ記 29:2 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 29:2 rkSHkh eSa rks vjh,y dks ldsrh esa Mkywaxk] ogka jksuk ihVuk jgsxk] vkSj og esjh n`f"V esa lpeqp vjh,y lk BgjsxkA
यशायाह 29:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  29:2 وانا اضايق اريئيل فيكون نوح وحزن وتكون لي كاريئيل.
اشعياء  29:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 29:2 Et circumvallabo Ariel,
et erit tristis et mœrens,
et erit mihi quasi Ariel.

Isaiæ 29:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 29:2 ἐκθλίψω γὰρ Αριηλ καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἰσχὺς καὶ τὸ πλοῦτος ἐμοί
Ησαΐας 29:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 29:2 Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
Isaías 29:2 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 29:2 and then God will bring disaster on the city that is called "God's altar." There will be weeping and wailing, and the whole city will be like an altar covered with blood.
Isaiah 29:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 29:2 I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel.
Isaiah 29:2 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 29:2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isaiah 29:2 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 29:2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
Isaiah 29:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 29:2 내가 필경(畢竟) 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡(哀哭)하며 내게 아리엘과 같이 되리라
이사야 29:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 29:2 내가 아리엘을 괴롭게 할 것이니, 거기에 슬픔과 痛哭이 있을 것이며 그 城邑이 내게 아리엘처럼 될 것이다.
이사야 29:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 29:2 내가 아리엘을 괴롭게 하리니 그가 슬퍼하고 哀哭하며 내게 아리엘과 같이 되리라
이사야 29:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 29:2 그러나 나는 아리엘을 압박해 가리니 슬픔과 서러움이 일리라. 예루살렘은 나에게 아리엘처럼 되리라.
이사야 29:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 29:2 내가 필경(畢竟) 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡(哀哭)하며 내게 아리엘과 같이 되리라
이사야 29:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 29:2 내가 아리엘을 괴롭히리니 근심과 슬픔이 있을 것이며 그것이 내게 아리엘과 같이 되리라.
이사야 29:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 29:2 내가 너, 아리엘을 포위하고 치리니 애곡하고 통곡하는 소리가 사무치리라. 나는 너를 아리엘처럼 치리라.
이사야 29:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 29:2 그러므로 이제 내가 너를 포위하고 쳐서 탄식하며 울부짖는 도성으로 바꾸어 놓겠다. 그러면 네가 내게 참된 제물을 바치는 도성으로 바뀔 것이다.
이사야 29:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 29:2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
Isaiah 29:2 (NIV84)


[1] 이사야 29:2'하나님의 암사자', 예루살렘을 가리킴
[2] 이사야 29:2히, '아리엘(번제단)'. '하나님의 암사자'와 '번제단'이 히브리어로 발음이 같음
[3] 이사야 29:2'하느님의 사자'라는 뜻이다.





Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top