ΙΟΥΔΑ 1:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
ΙΟΥΔΑ 1:9
New Living Translation
(New Living Translation) Jude 1:9
9But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said, "The Lord rebuke you!" (This took place when Michael was arguing with the devil about Moses' body.)




(The Message) Jude 1:9
9The Archangel Michael, who went to the mat with the Devil as they fought over the body of Moses, wouldn't have dared level him with a blasphemous curse, but said simply, "No you don't. God will take care of you!"
(English Standard Version) Jude 1:9
9But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, "The Lord rebuke you."
(New International Version) Jude 1:9
9But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"
(New King James Version) Jude 1:9
9Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, "The Lord rebuke you!"
(New Revised Standard Version) Jude 1:9
9But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him, but said, "The Lord rebuke you!"
(New American Standard Bible) Jude 1:9
9But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord rebuke you."
(Amplified Bible) Jude 1:9
9But when [even] the archangel Michael, contending with the devil, judicially argued (disputed) about the body of Moses, he dared not [presume to] bring an abusive condemnation against him, but [simply] said, The Lord rebuke you!
(쉬운 성경) 유다서 1:9
9천사들 가운데 최고로 높은 미가엘도 이렇게까지는 하지 못했습니다. 누가 모세의 시체를 가져갈 것인지 마귀와 논쟁하면서, 미가엘은 마귀에게조차 욕하지 않았고 비난하지 않았습니다. 단지 “주님께서 네게 벌을 내리실 것이다”라고만 하였습니다.
(현대인의 성경) 유다서 1:9
9천사장 미가엘이 모세의 시체에 대하여 마귀와 다툴 때에도 모욕하는 말로 심판하지 않고 다만 `주께서 너를 책망하시기 원한다.' 라고 말했을 뿐입니다.
(개역 한글판) 유다서 1:9
9천사장 미가엘이 모세의 시체에 대하여 마귀와 다투어 변론할 때에 감히 훼방하는 판결을 쓰지 못하고 다만 말하되 주께서 너를 꾸짖으시기를 원하노라 하였거늘
(한글 킹제임스) 유다서 1:9
9제 그러나 천사장 미카엘도 모세의 몸에 대하여 마귀와 더불어 다투며 논쟁할 때 감히 그를 모독하는 비난을 하지 아니하고 오직 "주께서 너를 꾸짖으시느니라."고 말하였느니라.
(바른성경) 유다서 1:9
9천사장 미가엘도 모세의 시체에 대하여 마귀와 다투며 논쟁할 때 감히 모욕하는 판단을 내리지 않고 다만 "주께서 너를 꾸짖으시기를 원한다." 라고 하였다.
(새번역) 유다서 1:9
9천사장 미가엘은, 모세의 시체를 놓고 악마와 다투면서 논쟁을 할 때에, 차마 모욕적인 말로 단죄하지 못하고, "주님께서 너를 꾸짖으시기를 바란다" 이렇게만 말하였습니다.
(우리말 성경) 유다서 1:9
9모세의 시체를 두고 마귀와 논쟁을 벌였던 천사장 미가엘도 비방하는 판결을 내리지 못하고 다만 “주께서 너를 꾸짖으시기를 빈다”고만 말했을 뿐입니다.
(개역개정판) 유다서 1:9
9천사장 미가엘이 모세의 시체에 관하여 마귀와 다투어 변론할 때에 감히 비방하는 판결을 내리지 못하고 다만 말하되 주께서 너를 꾸짖으시기를 원하노라 하였거늘
(공동번역 개정판 (1999)) 유다서 1:9
9대천사 미가엘도 모세의 시체를 차지하려고 악마와 다투며 논쟁할 때에 차마 악마를 모욕적인 언사로 단죄하지는 않고 다만 "주님께서 너를 책망하실 것이다." 하고 말했을 뿐입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Judas 1:9
9Pero ni siquiera Miguel, uno de los ángeles más poderosos , se atrevió a acusar al diablo de blasfemia, sino que simplemente le dijo: ¡Que el Señor te reprenda! (Esto ocurrió cuando Miguel disputaba con el diablo acerca del cuerpo de Moisés).
(Reina-Valera (Spanish)) Judas 1:9
9Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando con él por el cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda.
(Chinese Contemporary Bible) 犹大书 1:9
9当天使长米迦勒为摩西的尸体跟魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话谴责它,只说:“愿主责罚你!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 犹大书 1:9
9天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说:「主责备你吧!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 犹大书 1:9
9天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧!」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΟΥΔΑ 1:9
9ὁ δὲ μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῶ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ μωϊσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν, ἐπιτιμήσαι σοι κύριος.
(Japanese Living Bible) ユダの手紙 1:9
9御使のかしらミカエルは、モーセの死体について悪魔と論じ争った時、相手をののしりさばくことはあえてせず、ただ、「主がおまえを戒めて下さるように」と言っただけであった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يهوذا  1:9
9واما ميخائيل رئيس الملائكة فلما خاصم ابليس محاجا عن جسد موسى لم يجسر ان يورد حكم افتراء بل قال لينتهرك الرب.
(Hindi Bible) यहूदा 1:9
9ijUrq iz/kku LoxZnwr ehdkbZy us] tc 'kSrku ls ewlk dh yksFk ds fo"k; esa okn&fookn djrk Fkk] rks ml dks cqjk Hkyk dgds nks"k yxkus dk lkgl u fd;k( ij ;g dgk] fd izHkq rq>s MkaVsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Judas 1:9
9Contudo, o Arcanjo Miguel, quando contendia com o Diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo infamatório, mas disse: O Senhor te repreenda.
(Vulgate (Latin)) Judæ 1:9
9Cum Michaël Archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus judicium inferre blasphemiæ: sed dixit: Imperet tibi Dominus.
(Good News Translation) Jude 1:9
9Not even the chief angel Michael did this. In his quarrel with the Devil, when they argued about who would have the body of Moses, Michael did not dare condemn the Devil with insulting words, but said, "The Lord rebuke you!"
(Holman Christian Standard Bible) Jude 1:9
9Yet Michael the archangel, when he was disputing with the Devil in a debate about Moses' body, did not dare bring an abusive condemnation against him, but said, "The Lord rebuke you!"
(International Standard Version) Jude 1:9
9Even the archangel Michael, when he argued with the devil and fought over the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him. Instead, he said, "May the Lord rebuke you!"
(King James Version) Jude 1:9
9Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
(Today's New International Version) Jude 1:9
9But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, "The Lord rebuke you!"
(개역 한글판 (국한문)) 유다서 1:9
9천사장(天使長) 미가엘이 모세의 시체(屍體)에 대(對)하여 마귀(魔鬼)와 다투어 변론(辯論)할 때에 감(敢)히 훼방(毁謗)하는 판결을 쓰지 못하고 다만 말하되 주(主)께서 너를 꾸짖으시기를 원(願)하노라 하였거늘
(바른 성경 (국한문)) 유다서 1:9
9天使장 미가엘도 모세의 屍體에 對하여 魔鬼와 다투며 論爭할 때 敢히 侮辱하는 判斷을 내리지 않고 다만 "主께서 너를 꾸짖으시기를 願한다." 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 유다서 1:9
9天使長 미가엘이 모세의 屍體에 關하여 魔鬼와 다투어 辯論할 때에 敢히 誹謗하는 判決을 내리지 못하고 다만 말하되 主께서 너를 꾸짖으시기를 願하노라 하였거늘
(가톨릭 성경) 유다서 1:9
9그러나 미카엘 대천사도 모세의 주검을 놓고 악마와 다투며 논쟁할 때, 감히 모독적인 판결을 내놓지 않고 “주님께서 너를 꾸짖으시기를 바란다.” 하고 말하였을 뿐입니다.
(개역 국한문) 유다서 1:9
9천사장(天使長) 미가엘이 모세의 시체(屍體)에 대(對)하여 마귀(魔鬼)와 다투어 변론(辯論)할 때에 감(敢)히 훼방(毁謗)하는 판결을 쓰지 못하고 다만 말하되 주(主)께서 너를 꾸짖으시기를 원(願)하노라 하였거늘
(킹제임스 흠정역) 유다서 1:9
9그러나 천사장 미가엘도 모세의 몸에 대하여 마귀와 다투며 논쟁할 때에 감히 그에게 욕설로 비난하지 아니하고 다만 이르되, 주께서 너를 꾸짖으시기 원하노라, 하였느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 유다서 1:9
9ㄴ) 대천사 미가엘도 모세의 시체를 차지하려고 악마와 다투며 논쟁할 때에 차마 악마를 모욕적인 언사로 단죄하지는 않고 다만 "ㄷ) 주님께서 너를 책망하실 것이다"하고 말했을 뿐입니다. (ㄴ. 단 10:13,21, 12:1. ㄷ. 슥3:2)
(현대어성경) 유다서 1:9
9천사들 가운데서 최고의 권위를 가졌던 미가엘도 모세의 시신을 두고 마귀와 논쟁할 때 그 마귀를 비난하거나 조롱하지 않고 '주께서 너를 꾸짖으실 것이다'라고만 말하였습니다.
(New International Version (1984)) Jude 1:9
9But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top