(New Living Translation) Jeremiah 23:29
29Does not my word burn like fire?” says the Lord. “Is it not like a mighty hammer that smashes a rock to pieces?
(The Message) Jeremiah 23:29
29Isn't my Message like fire?" GOD's Decree. "Isn't it like a sledgehammer busting a rock?
(English Standard Version) Jeremiah 23:29
29Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
(New International Version) Jeremiah 23:29
29"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
(New King James Version) Jeremiah 23:29
29"Is not My word like a fire?" says the LORD, "And like a hammer that breaks the rock in pieces?
(New Revised Standard Version) Jeremiah 23:29
29Is not my word like fire, says the LORD, and like a hammer that breaks a rock in pieces?
(New American Standard Bible) Jeremiah 23:29
29"Is not My word like fire?" declares the LORD, "and like a hammer which shatters a rock?
(Amplified Bible) Jeremiah 23:29
29Is not My word like fire [that consumes all that cannot endure the test]? says the Lord, and like a hammer that breaks in pieces the rock [of most stubborn resistance]?
(쉬운 성경) 예레미야 23:29
29내 말은 불과 같고 바위를 부수는 망치와 같다.
(현대인의 성경) 예레미야 23:29
29내 말이 불 같지 않은가? 바위를 쳐서 부수는 망치 같지 않은가?
(개역 한글판) 예레미야 23:29
29나 여호와가 말하노라 내 말이 불같지 아니하냐 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(한글 킹제임스) 예레미야 23:29
29주가 말하노라. 내 말이 불 같지 아니하냐? 바위를 부수어 조각내는 큰 망치 같지 아니하냐?
(바른성경) 예레미야 23:29
29내 말이 불 같지 않으냐? 바위를 부수는 망치 같지 않으냐? 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 23:29
29내 말은 맹렬하게 타는 불이다. 바위를 부수는 망치다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 23:29
29여호와의 말이다. 내 말이 불과 같지 않느냐? 또 바위를 조각으로 깨뜨리는 망치와 같지 않느냐?
(개역개정판) 예레미야 23:29
29여호와의 말씀이니라 내 말이 불 같지 아니하냐 바위를 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 23:29
29내 말은 정녕 불같이 타오른다. 망치처럼 바위라도 부순다. 똑똑히 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 23:29
29¿No quema mi palabra como el fuego? —dice el SEÑOR—. ¿No es como un martillo poderoso que hace pedazos una roca?
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 23:29
29¿No es mi palabra como fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 23:29
29耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 23:29
29耶和华说:「我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 23:29
29耶和華說:「我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 23:29
29οὐχὶ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ φλέγον λέγει κύριος καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 23:29
29הֲלֹ֨וא כֹ֧ה דְבָרִ֛י כָּאֵ֖שׁ נְאֻם־יְהוָ֑ה וּכְפַטִּ֖ישׁ יְפֹ֥צֵֽץ סָֽלַע׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 23:29
29主は仰せられる、わたしの言葉は火のようではないか。また岩を打ち砕く鎚のようではないか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 23:29
29أليست هكذا كلمتي كنار يقول الرب وكمطرقة تحطم الصخر.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 23:29
29;gksok dh ;g Hkh ok.kh gS fd D;k esjk opu vkx lk ugha gS\ fQj D;k og ,slk gFkkSM+k ugha tks iRFkj dks QksM+ Mkys\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 23:29
29Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 23:29
29Numquid non verba mea sunt quasi ignis, dicit Dominus,
et quasi malleus conterens petram?
(Good News Translation) Jeremiah 23:29
29My message is like a fire and like a hammer that breaks rocks in pieces.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 23:29
29"Is not My word like fire"— the LORD's declaration— "and like a sledgehammer that pulverizes rock?
(International Standard Version) Jeremiah 23:29
29"My word is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not? declares the Lord.
(King James Version) Jeremiah 23:29
29Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
(Today's New International Version) Jeremiah 23:29
29"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 23:29
29나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 반석(磐石)을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 23:29
29내 말이 불 같지 않으냐? 바위를 부수는 망치 같지 않으냐? 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 23:29
29여호와의 말씀이니라 내 말이 불 같지 아니하냐 바위를 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(가톨릭 성경) 예레미야 23:29
29나의 말이 불과 같고 바위를 부수는 망치와 같지 않으냐? 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 23:29
29나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 반석(磐石)을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(킹제임스 흠정역) 예레미야 23:29
29주가 말하노라. 내 말이 불 같지 아니하냐? 바위를 산산조각 부수는 쇠망치 같지 아니하냐?
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 23:29
29내 말은 정녕 불같이 타오른다. 망치처럼 바위라도 부순다. 똑똑히 들어라.
(현대어성경) 예레미야 23:29
29내 말을 알아내는 방법은 바로 이것이다. '내 말은 언제나 불처럼 무엇을 태운다. 내 말은 바위를 부수는 쇠망치와 같다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 23:29
29"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
29Does not my word burn like fire?” says the Lord. “Is it not like a mighty hammer that smashes a rock to pieces?
(The Message) Jeremiah 23:29
29Isn't my Message like fire?" GOD's Decree. "Isn't it like a sledgehammer busting a rock?
(English Standard Version) Jeremiah 23:29
29Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
(New International Version) Jeremiah 23:29
29"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
(New King James Version) Jeremiah 23:29
29"Is not My word like a fire?" says the LORD, "And like a hammer that breaks the rock in pieces?
(New Revised Standard Version) Jeremiah 23:29
29Is not my word like fire, says the LORD, and like a hammer that breaks a rock in pieces?
(New American Standard Bible) Jeremiah 23:29
29"Is not My word like fire?" declares the LORD, "and like a hammer which shatters a rock?
(Amplified Bible) Jeremiah 23:29
29Is not My word like fire [that consumes all that cannot endure the test]? says the Lord, and like a hammer that breaks in pieces the rock [of most stubborn resistance]?
(쉬운 성경) 예레미야 23:29
29내 말은 불과 같고 바위를 부수는 망치와 같다.
(현대인의 성경) 예레미야 23:29
29내 말이 불 같지 않은가? 바위를 쳐서 부수는 망치 같지 않은가?
(개역 한글판) 예레미야 23:29
29나 여호와가 말하노라 내 말이 불같지 아니하냐 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(한글 킹제임스) 예레미야 23:29
29주가 말하노라. 내 말이 불 같지 아니하냐? 바위를 부수어 조각내는 큰 망치 같지 아니하냐?
(바른성경) 예레미야 23:29
29내 말이 불 같지 않으냐? 바위를 부수는 망치 같지 않으냐? 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 23:29
29내 말은 맹렬하게 타는 불이다. 바위를 부수는 망치다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 23:29
29여호와의 말이다. 내 말이 불과 같지 않느냐? 또 바위를 조각으로 깨뜨리는 망치와 같지 않느냐?
(개역개정판) 예레미야 23:29
29여호와의 말씀이니라 내 말이 불 같지 아니하냐 바위를 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 23:29
29내 말은 정녕 불같이 타오른다. 망치처럼 바위라도 부순다. 똑똑히 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 23:29
29¿No quema mi palabra como el fuego? —dice el SEÑOR—. ¿No es como un martillo poderoso que hace pedazos una roca?
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 23:29
29¿No es mi palabra como fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 23:29
29耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 23:29
29耶和华说:「我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 23:29
29耶和華說:「我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 23:29
29οὐχὶ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ φλέγον λέγει κύριος καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 23:29
29הֲלֹ֨וא כֹ֧ה דְבָרִ֛י כָּאֵ֖שׁ נְאֻם־יְהוָ֑ה וּכְפַטִּ֖ישׁ יְפֹ֥צֵֽץ סָֽלַע׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 23:29
29主は仰せられる、わたしの言葉は火のようではないか。また岩を打ち砕く鎚のようではないか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 23:29
29أليست هكذا كلمتي كنار يقول الرب وكمطرقة تحطم الصخر.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 23:29
29;gksok dh ;g Hkh ok.kh gS fd D;k esjk opu vkx lk ugha gS\ fQj D;k og ,slk gFkkSM+k ugha tks iRFkj dks QksM+ Mkys\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 23:29
29Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 23:29
29Numquid non verba mea sunt quasi ignis, dicit Dominus,
et quasi malleus conterens petram?
(Good News Translation) Jeremiah 23:29
29My message is like a fire and like a hammer that breaks rocks in pieces.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 23:29
29"Is not My word like fire"— the LORD's declaration— "and like a sledgehammer that pulverizes rock?
(International Standard Version) Jeremiah 23:29
29"My word is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not? declares the Lord.
(King James Version) Jeremiah 23:29
29Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
(Today's New International Version) Jeremiah 23:29
29"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 23:29
29나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 반석(磐石)을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 23:29
29내 말이 불 같지 않으냐? 바위를 부수는 망치 같지 않으냐? 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 23:29
29여호와의 말씀이니라 내 말이 불 같지 아니하냐 바위를 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(가톨릭 성경) 예레미야 23:29
29나의 말이 불과 같고 바위를 부수는 망치와 같지 않으냐? 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 23:29
29나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 반석(磐石)을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
(킹제임스 흠정역) 예레미야 23:29
29주가 말하노라. 내 말이 불 같지 아니하냐? 바위를 산산조각 부수는 쇠망치 같지 아니하냐?
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 23:29
29내 말은 정녕 불같이 타오른다. 망치처럼 바위라도 부순다. 똑똑히 들어라.
(현대어성경) 예레미야 23:29
29내 말을 알아내는 방법은 바로 이것이다. '내 말은 언제나 불처럼 무엇을 태운다. 내 말은 바위를 부수는 쇠망치와 같다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 23:29
29"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?