(New Living Translation) Jeremiah 49:23
(The Message) Jeremiah 49:23
(English Standard Version) Jeremiah 49:23
23Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
(New International Version) Jeremiah 49:23
(New King James Version) Jeremiah 49:23
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:23
23Concerning Damascus. Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:23
23Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
(Amplified Bible) Jeremiah 49:23
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:23
23Concerning DamascusH1834. HamathH2574 is confoundedH954, and ArpadH774: for they have heardH8085 evilH7451 tidingsH8052: they are faintheartedH4127; there is sorrowH1674 on the seaH3220; it cannotH3201 be quietH8252.
(쉬운 성경) 예레미야 49:23
(현대인의 성경) 예레미야 49:23
23이것은 다마스커스에 대한 여호와의 말씀이다. `하맛과 아르밧이 흉한 소문을 듣고 두려워하며 낙담하는구나. 바다에 파도가 일듯이 그들의 마음에 근심이 일고 있으니 그들에겐 평안이 없다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라H1834 하맛과H2574 아르밧이H774 수치를 당하리니H954 이는H3588 흉한H7451 소문을H8052 듣고H8085 낙담함이라H4127 바닷가에H3220 슬픔이 있고H1674 평안이H8252 없H3808 도다H3201
(한글 킹제임스) 예레미야 49:23
23다마스커스에 관한 말씀이라. 하맛과 아르팟이 수치를 당하리니, 이는 그들이 나쁜 소식들을 듣고 낙심함이라. 바다에는 슬픔이 있고 고요함이 없도다.
(바른성경) 예레미야 49:23
23다마스쿠스에 대한 말씀이다. "하맛과 아르밧이 수치를 당할 것이다. 그들이 재앙의 소문을 듣고 공포의 바다 가운데 떨고 있으므로, 진정할 수가 없다.
(새번역) 예레미야 49:23
23이것은 다마스쿠스를 두고 하신 주님의 말씀이다. "하맛과 아르밧이 불길한 소식을 듣고, 어쩔 줄 몰라 한다. 그들이 낙담하였고, 걱정이 파도처럼 몰아치니, 평안을 잃었다.
(우리말 성경) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이다. “하맛과 아르밧이 수치를 당하니 이는 그들이 나쁜 소식을 들었기 때문이다. 그들이 낙심하고 쉼이 없는 바다처럼 괴로워한다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라H1834 하맛과H2574 아르밧이H774 수치를 당하리니H954 이는H3588 흉한H7451 소문을H8052 듣고H8085 낙담함이니라H4127 바닷가에서H3220 비틀거리며H1674 평안이H8252 없H3808 도다H3201
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:23
23다마스쿠스의 운명. "하맛과 아르밧은 불길한 소식이 들려와 당황하고 있구나. 걱정이 되어 출렁이는 바다처럼 설레는구나.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:23
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:23
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:23
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:23
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:23
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:23
23לְדַמֶּ֗שֶׂק בֹּ֤ושָֽׁה חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד כִּי־שְׁמֻעָ֥ה רָעָ֛ה שָׁמְע֖וּ נָמֹ֑גוּ בַּיָּ֣ם דְּאָגָ֔ה הַשְׁקֵ֖ט לֹ֥א יוּכָֽל׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:23
23ダマスコの事について、「ハマテとアルパデは、うろたえている、彼らは悪いおとずれを聞いたからだ。彼らは勇気を失い、穏やかになることのできない海のように悩む。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 49:23
23عن دمشق. خزيت حماة وارفاد. قد ذابوا لانهم قد سمعوا خبرا رديئا. في البحر اضطراب لا يستطيع الهدوء.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:23
23nfe'd ds fo"k;] gekr vkSj viZn dh vk'k VwVh gS] D;ksafd mUgksa us cqjk lekpkj lquk gS] os xy x, gSa( leqnz ij fpUrk gS] og 'kkUr ugha gks ldrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:23
23A respeito de Damasco. Envergonhadas estão Hamate e Arpade, e se derretem de medo porquanto ouviram más notícias; estão agitadas como o mar, que não pode aquietar-se.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:23
23Ad Damascum. [Confusa est Emath et Arphad,
quia auditum pessimum audierunt:
turbati sunt in mari;
præ sollicitudine quiescere non potuit.
(Good News Translation) Jeremiah 49:23
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:23
23About Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report and are agitated; in the sea there is anxiety that cannot be calmed.
(International Standard Version) Jeremiah 49:23
23To Damascus: "Hamath and Arpad will be humiliated. Their courage melts because they have heard bad news. There is anxiety like the sea that cannot be calmed.
(Today's New International Version) Jeremiah 49:23
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:23
23다메섹에 대(對)한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치(羞恥)를 당(當)하리니 이는 흉한 소문(所聞)을 듣고 낙담(落膽)함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안(平安)이 없도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:23
23다마스쿠스에 對한 말씀이다. "하맛과 아르밧이 羞恥를 當할 것이다. 그들이 災殃의 所聞을 듣고 恐怖의 바다 가운데 떨고 있으므로, 眞正할 數가 없다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:23
23다메섹에 對한 말씀이라 하맛과 아르밧이 羞恥를 當하리니 이는 凶한 所聞을 듣고 落膽함이니라 바닷가에서 비틀거리며 平安이 없도다
(가톨릭 성경) 예레미야 49:23
23다마스쿠스에 대하여. 하맛과 아르팟이 나쁜 소식을 들은 까닭에 당황한다. 그들은 낙담하여 바다처럼 동요하니 잠잠히 있을 수 없다.
(개역 국한문) 예레미야 49:23
23다메섹에 대(對)한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치(羞恥)를 당(當)하리니 이는 흉한 소문(所聞)을 듣고 낙담(落膽)함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안(平安)이 없도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:23
23다마스커스에 관한 말씀이라. 하맛과 아르밧이 나쁜 소식을 듣고 낙심하였으므로 그들이 당황하였도다. 바다에 슬픔이 있으므로 그것이 평안하지 못하리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:23
23다마스커스의 운명. "하맛과 아르밧은 불길한 소식이 들려 와 당황하고 있구나. 걱정이 되어 출렁이는 바다처럼 설레는구나.
(현대어성경) 예레미야 49:23
23[아람에 대한 심판의 예언] '여호와께서 다메섹에 대해서 하신 말씀이다. 아람 왕국의 북쪽 변두리 성읍들이 흉한 소식을 듣고 어쩔 줄을 모른다. 하맛과 아르밧의 주민들이 괴로워한다. 나라가 망하게 되었으니 어찌 괴로워하지 않겠느냐. 해변에 사는 사람들의 마음도 파도처럼 출렁이며 괴로워하고, 바닷물처럼 가득 찬 그들의 고통과 괴로움은 잔잔해질 수도 없다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:23
(King James Version) Jeremiah 49:23
(개역 한글판) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안이 없도다
(개역 개정판) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이니라 바닷가에서 비틀거리며 평안이 없도다
A Message about Damascus
23This message was given concerning Damascus. This is what the Lord says. “The towns of Hamath and Arpad are struck with fear, for they have heard the news of their destruction. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm.(The Message) Jeremiah 49:23
The Blood Will Drain from the Face of Damascus
23The Message on Damascus: "Hamath and Arpad will be in shock when they hear the bad news. Their hearts will melt in fear as they pace back and forth in worry.(English Standard Version) Jeremiah 49:23
23Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
(New International Version) Jeremiah 49:23
A Message About Damascus
23Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.(New King James Version) Jeremiah 49:23
Judgment on Damascus
23Against Damascus. "Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet.(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:23
23Concerning Damascus. Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:23
23Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
(Amplified Bible) Jeremiah 49:23
Prophecy against Damascus
23Concerning {and} against Damascus [in Syria]: Hamath and Arpad are confounded {and} put to shame, for they have heard bad news; they are fainthearted {and} wasting away; there is trouble {and} anxiety [like] on a [storm-tossed] sea which cannot rest.(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:23
23Concerning DamascusH1834. HamathH2574 is confoundedH954, and ArpadH774: for they have heardH8085 evilH7451 tidingsH8052: they are faintheartedH4127; there is sorrowH1674 on the seaH3220; it cannotH3201 be quietH8252.
(쉬운 성경) 예레미야 49:23
다마스커스에 대한 말씀
23이것은 다마스커스에 대한 말씀입니다. “하맛과 아르밧이 부끄러움을 당했으며 나쁜 소식을 듣고 두려워한다. 그들이 용기를 잃었고 파도치는 바다처럼 그 마음이 흔들렸다.(현대인의 성경) 예레미야 49:23
23이것은 다마스커스에 대한 여호와의 말씀이다. `하맛과 아르밧이 흉한 소문을 듣고 두려워하며 낙담하는구나. 바다에 파도가 일듯이 그들의 마음에 근심이 일고 있으니 그들에겐 평안이 없다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라H1834 하맛과H2574 아르밧이H774 수치를 당하리니H954 이는H3588 흉한H7451 소문을H8052 듣고H8085 낙담함이라H4127 바닷가에H3220 슬픔이 있고H1674 평안이H8252 없H3808 도다H3201
(한글 킹제임스) 예레미야 49:23
23다마스커스에 관한 말씀이라. 하맛과 아르팟이 수치를 당하리니, 이는 그들이 나쁜 소식들을 듣고 낙심함이라. 바다에는 슬픔이 있고 고요함이 없도다.
(바른성경) 예레미야 49:23
23다마스쿠스에 대한 말씀이다. "하맛과 아르밧이 수치를 당할 것이다. 그들이 재앙의 소문을 듣고 공포의 바다 가운데 떨고 있으므로, 진정할 수가 없다.
(새번역) 예레미야 49:23
23이것은 다마스쿠스를 두고 하신 주님의 말씀이다. "하맛과 아르밧이 불길한 소식을 듣고, 어쩔 줄 몰라 한다. 그들이 낙담하였고, 걱정이 파도처럼 몰아치니, 평안을 잃었다.
(우리말 성경) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이다. “하맛과 아르밧이 수치를 당하니 이는 그들이 나쁜 소식을 들었기 때문이다. 그들이 낙심하고 쉼이 없는 바다처럼 괴로워한다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라H1834 하맛과H2574 아르밧이H774 수치를 당하리니H954 이는H3588 흉한H7451 소문을H8052 듣고H8085 낙담함이니라H4127 바닷가에서H3220 비틀거리며H1674 평안이H8252 없H3808 도다H3201
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:23
23다마스쿠스의 운명. "하맛과 아르밧은 불길한 소식이 들려와 당황하고 있구나. 걱정이 되어 출렁이는 바다처럼 설레는구나.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:23
Mensaje acerca de Damasco
23Este es el mensaje que se dio acerca de Damasco. Esto dice el SEÑOR: El temor se apoderó de las ciudades de Hamat y Arfad porque oyeron los anuncios de su propia destrucción. El corazón de ellos está agitado como el mar cuando hay una tormenta furiosa.(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:23
Mensaje acerca de Damasco
23Acerca de Damasco. Se confundieron Hamat y Arfad, porque oyeron malas nuevas; se derritieron en aguas de desmayo, no pueden sosegarse.(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:23
审判大马士革的预言
23到大马士革,耶和华说:“哈马和亚珥拔惊恐不安,因为他们听见了坏消息。他们心惊胆战,像大海一样无法平静。(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:23
大马色必受惩罚
23大马色。哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:23
大馬色必受懲罰
23大馬色。哈馬和亞珥拔蒙羞,因他們聽見兇惡的信息就消化了。海上有憂愁,不得平靜。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:23
23לְדַמֶּ֗שֶׂק בֹּ֤ושָֽׁה חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד כִּי־שְׁמֻעָ֥ה רָעָ֛ה שָׁמְע֖וּ נָמֹ֑גוּ בַּיָּ֣ם דְּאָגָ֔ה הַשְׁקֵ֖ט לֹ֥א יוּכָֽל׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:23
23ダマスコの事について、「ハマテとアルパデは、うろたえている、彼らは悪いおとずれを聞いたからだ。彼らは勇気を失い、穏やかになることのできない海のように悩む。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 49:23
23عن دمشق. خزيت حماة وارفاد. قد ذابوا لانهم قد سمعوا خبرا رديئا. في البحر اضطراب لا يستطيع الهدوء.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:23
23nfe'd ds fo"k;] gekr vkSj viZn dh vk'k VwVh gS] D;ksafd mUgksa us cqjk lekpkj lquk gS] os xy x, gSa( leqnz ij fpUrk gS] og 'kkUr ugha gks ldrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:23
23A respeito de Damasco. Envergonhadas estão Hamate e Arpade, e se derretem de medo porquanto ouviram más notícias; estão agitadas como o mar, que não pode aquietar-se.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:23
23Ad Damascum. [Confusa est Emath et Arphad,
quia auditum pessimum audierunt:
turbati sunt in mari;
præ sollicitudine quiescere non potuit.
(Good News Translation) Jeremiah 49:23
The Lord’s Judgment on Damascus
23This is what the LORD said about Damascus: "The people in the cities of Hamath and Arpad are worried and troubled because they have heard bad news. Anxiety rolls over them like a sea, and they cannot rest.(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:23
23About Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report and are agitated; in the sea there is anxiety that cannot be calmed.
(International Standard Version) Jeremiah 49:23
23To Damascus: "Hamath and Arpad will be humiliated. Their courage melts because they have heard bad news. There is anxiety like the sea that cannot be calmed.
(Today's New International Version) Jeremiah 49:23
A Message About Damascus
23Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:23
23다메섹에 대(對)한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치(羞恥)를 당(當)하리니 이는 흉한 소문(所聞)을 듣고 낙담(落膽)함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안(平安)이 없도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:23
23다마스쿠스에 對한 말씀이다. "하맛과 아르밧이 羞恥를 當할 것이다. 그들이 災殃의 所聞을 듣고 恐怖의 바다 가운데 떨고 있으므로, 眞正할 數가 없다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:23
23다메섹에 對한 말씀이라 하맛과 아르밧이 羞恥를 當하리니 이는 凶한 所聞을 듣고 落膽함이니라 바닷가에서 비틀거리며 平安이 없도다
(가톨릭 성경) 예레미야 49:23
23다마스쿠스에 대하여. 하맛과 아르팟이 나쁜 소식을 들은 까닭에 당황한다. 그들은 낙담하여 바다처럼 동요하니 잠잠히 있을 수 없다.
(개역 국한문) 예레미야 49:23
23다메섹에 대(對)한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치(羞恥)를 당(當)하리니 이는 흉한 소문(所聞)을 듣고 낙담(落膽)함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안(平安)이 없도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:23
23다마스커스에 관한 말씀이라. 하맛과 아르밧이 나쁜 소식을 듣고 낙심하였으므로 그들이 당황하였도다. 바다에 슬픔이 있으므로 그것이 평안하지 못하리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:23
23다마스커스의 운명. "하맛과 아르밧은 불길한 소식이 들려 와 당황하고 있구나. 걱정이 되어 출렁이는 바다처럼 설레는구나.
(현대어성경) 예레미야 49:23
23[아람에 대한 심판의 예언] '여호와께서 다메섹에 대해서 하신 말씀이다. 아람 왕국의 북쪽 변두리 성읍들이 흉한 소식을 듣고 어쩔 줄을 모른다. 하맛과 아르밧의 주민들이 괴로워한다. 나라가 망하게 되었으니 어찌 괴로워하지 않겠느냐. 해변에 사는 사람들의 마음도 파도처럼 출렁이며 괴로워하고, 바닷물처럼 가득 찬 그들의 고통과 괴로움은 잔잔해질 수도 없다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:23
A Message About Damascus
23Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.(King James Version) Jeremiah 49:23
Judgment on Damascus
23Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.(개역 한글판) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안이 없도다
(개역 개정판) 예레미야 49:23
23다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이니라 바닷가에서 비틀거리며 평안이 없도다