Jeremiah 4:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 4:22
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 4:22
22“My people are foolish and do not know me,” says the Lord. “They are stupid children who have no understanding. They are clever enough at doing wrong, but they have no idea how to do right!”H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045




(The Message) Jeremiah 4:22

Experts at Evil

22"What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(English Standard Version) Jeremiah 4:22
22"For my people are foolish; they know me not; they are stupid children; they have no understanding. They are 'wise'—in doing evil! But how to do good they know not."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(New International Version) Jeremiah 4:22
22"My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(New King James Version) Jeremiah 4:22
22"For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(New Revised Standard Version) Jeremiah 4:22
22"For my people are foolish, they do not know me; they are stupid children, they have no understanding. They are skilled in doing evil, but do not know how to do good."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(New American Standard Bible) Jeremiah 4:22
22"For My people are foolish, They know Me not; They are stupid children, And they have no understanding. They are shrewd to do evil, But to do good they do not know."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Amplified Bible) Jeremiah 4:22
22[Their chastisement will continue until it has accomplished its purpose] for My people are stupid, says the Lord [replying to Jeremiah]; they do not know {and} understand Me. They are thickheaded children, and they have no understanding. They are wise to do evil, but to do good they have no knowledge [and know not how].H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 4:22
22For my peopleH5971 is foolishH191, they have not knownH3045 me; they are sottishH5530 childrenH1121, and they have none understandingH995: they are wiseH2450 to do evilH7489, but to do goodH3190 they have no knowledgeH3045.
(쉬운 성경) 예레미야 4:22
22여호와께서 말씀하셨다. “내 백성은 어리석다. 그들은 나를 알지 못하는 미련한 자식들이라서 깨닫지도 못한다. 그들은 악한 일을 하는 데는 뛰어나지만 좋은 일은 할 줄 모른다.”H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(현대인의 성경) 예레미야 4:22
22내 백성은 미련하여 나를 알지 못하며 지각 없는 자식과 같아서 그들에게는 총명함이 없구나. 그들이 악을 행하는 데는 약삭빠르면서도 선을 행하는 데는 무지하다.'H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 4:22
22내 백성은H5971 나를H853 알지H3045 못하는H3808 우준한 자요H191 지각이H995 없는H3808 미련한H5530 자식H1121 이라H1992 악을 행하기에는H7489 지각이H2450 있으나H1992 선을 행하기에는H3190H3808 지하도다H3045
(한글 킹제임스) 예레미야 4:22
22내 백성은 어리석고 그들은 나를 알지 못하였으니, 그들은 바보 같은 자식들이요 지각이 조금도 없도다. 그들은 악을 행하는 데는 현명하나 선을 행하는 데는 지식이 없도다.H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(바른성경) 예레미야 4:22
22"내 백성이 참으로 어리석으니, 그들은 나를 알지 못하며, 지각이 없는 미련한 자식들이다. 그들은 악을 행하는데에는 지혜로우나, 선을 행할 줄은 모른다."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(새번역) 예레미야 4:22
22"나의 백성은 참으로 어리석구나. 그들은 나를 알지 못한다. 그들은 모두 어리석은 자식들이요, 전혀 깨달을 줄 모르는 자식들이다. 악한 일을 하는 데에는 슬기로우면서도, 좋은 일을 할 줄 모른다."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(우리말 성경) 예레미야 4:22
22“내 백성은 어리석어 나를 알지 못한다. 그들은 어리석은 아이들이어서 분별력을 갖고 있지 않다. 그들은 악을 행하는 데는 능숙하지만 선을 행할 줄 모른다.”H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 4:22
22내 백성은H5971 나를H853 알지H3045 못하는H3808 어리석은 자요H191 지각이H995 없는H3808 미련한H5530 자식H1121 이라H1992 악을 행하기에는H7489 지각이H2450 있으나H1992 선을 행하기에는H3190H3808 지하도다H3045
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 4:22
22"내 백성은 참으로 어리석구나. 이렇게도 나의 속을 모르다니. 미련한 자식들. 철없는 것들. 나쁜 일 하는 데는 명석한데 좋은 일은 할 생각조차 없구나."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(한글 메시지) 예레미야 4:22
22“어리석기 짝이 없는, 내 백성이여! 저들은 내가 누구인지 전혀 모른다. 모두 얼간이, 얼뜨기, 멍청이들이다! 악에는 전문가들이지만 선에는 저능아들이다.”H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 4:22
22Mi pueblo es necio y no me conoce —dice el SEÑOR—. Son hijos tontos, sin entendimiento. Son lo suficientemente listos para hacer lo malo, ¡pero no tienen ni idea de cómo hacer lo correcto!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 4:22
22Porque mi pueblo es necio, no me conocieron; son hijos ignorantes y no son entendidos; sabios para hacer el mal, pero hacer el bien no supieron.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 4:22
22耶和华说:“我的子民愚顽,不认识我,是蒙昧无知的儿女,只知行恶,不知行善。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 4:22
22耶和华说:我的百姓愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 4:22
22耶和華說:我的百姓愚頑,不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 4:22
22διότι οἱ ἡγούμενοι τοῦ λαοῦ μου ἐμὲ οὐκ ᾔδεισαν υἱοὶ ἄφρονές εἰσιν καὶ οὐ συνετοί σοφοί εἰσιν τοῦ κακοποιῆσαι τὸ δὲ καλῶς ποιῆσαι οὐκ ἐπέγνωσαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 4:22
22כִּ֣י׀ אֱוִ֣יל עַמִּ֗י אֹותִי֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ בָּנִ֤ים סְכָלִים֙ הֵ֔מָּה וְלֹ֥א נְבֹונִ֖ים הֵ֑מָּה חֲכָמִ֥ים הֵ֙מָּה֙ לְהָרַ֔ע וּלְהֵיטִ֖יב לֹ֥א יָדָֽעוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 4:22
22「わたしの民は愚かであって、わたしを知らない。彼らは愚鈍な子どもらで、悟ることがない。彼らは悪を行うのにさといけれども、善を行うことを知らない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  4:22
22لان شعبي احمق. اياي لم يعرفوا. هم بنون جاهلون وهم غير فاهمين. هم حكماء في عمل الشر ولعمل الصالح ما يفهمون
(Hindi Bible) यिर्मयाह 4:22
22D;ksafd esjh iztk ew<+ gS] os eq>s ugha tkurs( os ,sls ew[kZ yM+ds gSa ftu esa dqN Hkh le> ughaA cqjkbZ djus dks rks os cqfðeku gSa] ijUrq HkykbZ djuk os ugha tkursA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 4:22
22Deveras o meu povo é insensato, já me não conhece; são filhos obtusos, e não entendidos; são sábios para fazerem o mal, mas não sabem fazer o bem.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 4:22
22Quia stultus populus meus me non cognovit:
filii insipientes sunt et vecordes:
sapientes sunt ut faciant mala,
bene autem facere nescierunt.

(International Standard Version) Jeremiah 4:22

The Lord’s Complaint about His People

22"For my people are foolish, they don't know me. They're stupid children, they have no understanding. They're skilled at doing evil, but how to do good, they don't know."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(New International Version (1984)) Jeremiah 4:22
22"My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(현대어성경) 예레미야 4:22
22주께서 대답해 주셨다. '내 백성은 미련하고 고집만 세다. 그들은 모두가 내 뜻을 알지 못하고, 마치 깨닫지 못하는 어린아이들과 같다. 악한 짓 할 줄은 잘도 알지만 선한 일 할 줄은 전혀 모른다'H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 4:22
22"내 백성은 참으로 어리석구나. 이렇게도 나의 속을 모르다니. 미련한 자식들. 철없는 것들. 나쁜 일 하는 데는 명석한데 좋은 일은 할 생각조차 없구나."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(킹제임스 흠정역) 예레미야 4:22
22내 백성이 어리석어 나를 알지 못하였나니 그들은 미련한 자녀들이요, 지각이 없는 자들이로다. 그들이 악을 행하는 데는 지혜로우나 선을 행하는 데는 지식이 없도다.H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 국한문) 예레미야 4:22
22내 백성(百姓)은 나를 알지 못하는 우준한 자(者)요 지각(知覺)이 없는 미련한 자식(子息)이라 악(惡)을 행(行)하기에는 지각(知覺)이 있으나 선(善)을 행(行)하기에는 무지(無知)하도다H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(가톨릭 성경) 예레미야 4:22
22과연 내 백성이 어리석어서 나를 알지 못한다. 그들이 미련한 자녀들이라 이해하지 못한다. 악을 저지르는 데는 약삭빠르면서도 선을 행할 줄은 모른다.H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 4:22
22내 百姓은 나를 알지 못하는 어리석은 者요 知覺이 없는 미련한 子息이라 惡을 行하기에는 知覺이 있으나 善을 行하기에는 無知하도다H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 4:22
22"내 百姓이 참으로 어리석으니, 그들은 나를 알지 못하며, 知覺이 없는 미련한 子息들이다. 그들은 惡을 行하는데에는 智慧로우나, 선을 行할 줄은 모른다."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 4:22
22내 백성(百姓)은 나를 알지 못하는 우준한 자(者)요 지각(知覺)이 없는 미련한 자식(子息)이라 악(惡)을 행(行)하기에는 지각(知覺)이 있으나 선(善)을 행(行)하기에는 무지(無知)하도다H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Today's New International Version) Jeremiah 4:22
22"My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Good News Translation) Jeremiah 4:22
22The LORD says, "My people are stupid; they don't know me. They are like foolish children; they have no understanding. They are experts at doing what is evil, but failures at doing what is good."H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 4:22
22For My people are fools; they do not know Me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing what is evil, but they do not know how to do what is good.H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 한글판) 예레미야 4:22
22내 백성은 나를 알지 못하는 우준한 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(개역 개정판) 예레미야 4:22
22내 백성은 나를 알지 못하는 어리석은 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045
(King James Version) Jeremiah 4:22
22For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.H5971H191H3045H5530H1121H995H2450H7489H3190H3045

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top