(New Living Translation) Jeremiah 8:17
17I will send these enemy troops among you like poisonous snakes you cannot charm. They will bite you, and you will die. I, the Lord, have spoken!”
(The Message) Jeremiah 8:17
17"'What's more, I'm dispatching poisonous snakes among you, Snakes that can't be charmed, snakes that will bite you and kill you.'" GOD's Decree!
(English Standard Version) Jeremiah 8:17
17For behold, I am sending among you serpents, adders that cannot be charmed, and they shall bite you," declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 8:17
17"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 8:17
17"For behold, I will send serpents among you, Vipers which cannot be charmed, And they shall bite you," says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 8:17
17See, I am letting snakes loose among you, adders that cannot be charmed, and they shall bite you, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 8:17
17"For behold, I am sending serpents against you, Adders, for which there is no charm, And they will bite you," declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 8:17
17For behold, I am sending among you serpents, adders which cannot be charmed, and they shall bite you, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 8:17
17보아라! 내가 독뱀을 너희에게 보내겠다. 길들여 부릴 수 없는 그 뱀이 너희를 물 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하신다. `내가 마법으로도 부릴 수 없는 뱀, 곧 독사를 너희 가운데 보낼 것이니 그것들이 너희 물 것이다.'
(개역 한글판) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하시되 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 중에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(한글 킹제임스) 예레미야 8:17
17주가 말하노라. 보라, 내가 너희 가운데로 마법에 걸리지 않은 뱀들과 독사들을 보내리니, 그들이 너희를 물리라.
(바른성경) 예레미야 8:17
17보아라, 내가 너희에게 주술이 통하지 않는 뱀들과 독사들을 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다. 여호와의 말이다."
(새번역) 예레미야 8:17
17"보아라, 내가 뱀을 너희에게 보내겠다. 어떤 술법으로도 제어할 수 없는 독사들을 너희에게 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다. 나 주의 말이다."
(우리말 성경) 예레미야 8:17
17“보라. 내가 너희 가운데 뱀들, 곧 술법으로 통제할 수 없는 독사들을 보낼 것이다. 그것들이 너희를 물 것이다. 여호와의 말이다.”
(개역개정판) 예레미야 8:17
17여호와의 말씀이니라 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 8:17
17"나 이제 어떤 땅꾼에게도 홀리지 않는 독사를 보내어 너희를 물게 하리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 8:17
17Enviaré estas tropas enemigas entre ustedes como serpientes venenosas a las que no pueden encantar. Los morderán y ustedes morirán. ¡Yo, el SEÑOR, he hablado!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 8:17
17Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, áspides contra los cuales no hay encantamiento, y os morderán, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 8:17
17“看啊,我要派毒蛇去咬你们,法术无法制服它们。”这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 8:17
17看哪,我必使毒蛇到你们中间,是不服法术的,必咬你们。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 8:17
17看哪,我必使毒蛇到你們中間,是不服法術的,必咬你們。這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 8:17
17διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω εἰς ὑμᾶς ὄφεις θανατοῦντας οἷς οὐκ ἔστιν ἐπᾷσαι καὶ δήξονται ὑμᾶς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 8:17
17כִּי֩ הִנְנִ֨י מְשַׁלֵּ֜חַ בָּכֶ֗ם נְחָשִׁים֙ צִפְעֹנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם לָ֑חַשׁ וְנִשְּׁכ֥וּ אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 8:17
17見よ、魔法をもってならすことのできない、へびや、まむしをあなたがたのうちにつかわす。それはあなたがたをかむ」と主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 8:17
17لاني هانذا مرسل عليكم حيّات افاعي لا ترقى فتلدغكم يقول الرب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 8:17
17D;ksafd ns[kks] eSa rqEgkjs chp esa ,sls lkai vkSj ukx Hkstwaxk ftu ij ea=k u pysxk] vkSj os rqe dks Mlsaxs] ;gksok dh ;gh ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 8:17
17Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 8:17
17Quia ecce ego mittam vobis serpentes regulos,
quibus non est incantatio:
et mordebunt vos, ait Dominus.
(Good News Translation) Jeremiah 8:17
17"Watch out!" the LORD says, "I am sending snakes among you, poisonous snakes that cannot be charmed, and they will bite you."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 8:17
17Indeed, I am about to send snakes among you, poisonous vipers that cannot be charmed. They will bite you. [This is] the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 8:17
17Look, I'll send snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they'll bite you,"
(King James Version) Jeremiah 8:17
17For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 8:17
17"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하시되 내가 술법(術法)으로도 제어(制御)할 수 없는 뱀과 독사(毒蛇)를 너희 중(中)에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 8:17
17보아라, 내가 너희에게 呪術이 통하지 않는 뱀들과 毒蛇들을 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다. 여호와의 말이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 8:17
17여호와의 말씀이니라 내가 術法으로도 制馭할 수 없는 뱀과 毒蛇를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(가톨릭 성경) 예레미야 8:17
17이제 내가 너희 가운데 길들일 수 없는 뱀과 독사를 보내니 그것들이 너희를 물리라. 주님의 말씀이다.
(킹제임스 흠정역) 예레미야 8:17
17보라, 내가 마술로도 길들일 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데로 보내리니 그것들이 너희를 물리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 8:17
17"나 이제 어떤 땅꾼에게도 흘리지 않는 독사를 보내어 너희를 물게 하리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다."
(개역 국한문) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하시되 내가 술법(術法)으로도 제어(制御)할 수 없는 뱀과 독사(毒蛇)를 너희 중(中)에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(New International Version (1984)) Jeremiah 8:17
17"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
(현대어성경) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하셨다. '그렇다. 내가 어떤 마법으로도 물리칠 수 없는 무서운 독사 떼를 보내서 너희를 물어 죽게 하겠다.
17I will send these enemy troops among you like poisonous snakes you cannot charm. They will bite you, and you will die. I, the Lord, have spoken!”
(The Message) Jeremiah 8:17
17"'What's more, I'm dispatching poisonous snakes among you, Snakes that can't be charmed, snakes that will bite you and kill you.'" GOD's Decree!
(English Standard Version) Jeremiah 8:17
17For behold, I am sending among you serpents, adders that cannot be charmed, and they shall bite you," declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 8:17
17"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 8:17
17"For behold, I will send serpents among you, Vipers which cannot be charmed, And they shall bite you," says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 8:17
17See, I am letting snakes loose among you, adders that cannot be charmed, and they shall bite you, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 8:17
17"For behold, I am sending serpents against you, Adders, for which there is no charm, And they will bite you," declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 8:17
17For behold, I am sending among you serpents, adders which cannot be charmed, and they shall bite you, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 8:17
17보아라! 내가 독뱀을 너희에게 보내겠다. 길들여 부릴 수 없는 그 뱀이 너희를 물 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하신다. `내가 마법으로도 부릴 수 없는 뱀, 곧 독사를 너희 가운데 보낼 것이니 그것들이 너희 물 것이다.'
(개역 한글판) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하시되 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 중에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(한글 킹제임스) 예레미야 8:17
17주가 말하노라. 보라, 내가 너희 가운데로 마법에 걸리지 않은 뱀들과 독사들을 보내리니, 그들이 너희를 물리라.
(바른성경) 예레미야 8:17
17보아라, 내가 너희에게 주술이 통하지 않는 뱀들과 독사들을 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다. 여호와의 말이다."
(새번역) 예레미야 8:17
17"보아라, 내가 뱀을 너희에게 보내겠다. 어떤 술법으로도 제어할 수 없는 독사들을 너희에게 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다. 나 주의 말이다."
(우리말 성경) 예레미야 8:17
17“보라. 내가 너희 가운데 뱀들, 곧 술법으로 통제할 수 없는 독사들을 보낼 것이다. 그것들이 너희를 물 것이다. 여호와의 말이다.”
(개역개정판) 예레미야 8:17
17여호와의 말씀이니라 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 8:17
17"나 이제 어떤 땅꾼에게도 홀리지 않는 독사를 보내어 너희를 물게 하리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 8:17
17Enviaré estas tropas enemigas entre ustedes como serpientes venenosas a las que no pueden encantar. Los morderán y ustedes morirán. ¡Yo, el SEÑOR, he hablado!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 8:17
17Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, áspides contra los cuales no hay encantamiento, y os morderán, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 8:17
17“看啊,我要派毒蛇去咬你们,法术无法制服它们。”这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 8:17
17看哪,我必使毒蛇到你们中间,是不服法术的,必咬你们。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 8:17
17看哪,我必使毒蛇到你們中間,是不服法術的,必咬你們。這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 8:17
17διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω εἰς ὑμᾶς ὄφεις θανατοῦντας οἷς οὐκ ἔστιν ἐπᾷσαι καὶ δήξονται ὑμᾶς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 8:17
17כִּי֩ הִנְנִ֨י מְשַׁלֵּ֜חַ בָּכֶ֗ם נְחָשִׁים֙ צִפְעֹנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם לָ֑חַשׁ וְנִשְּׁכ֥וּ אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 8:17
17見よ、魔法をもってならすことのできない、へびや、まむしをあなたがたのうちにつかわす。それはあなたがたをかむ」と主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 8:17
17لاني هانذا مرسل عليكم حيّات افاعي لا ترقى فتلدغكم يقول الرب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 8:17
17D;ksafd ns[kks] eSa rqEgkjs chp esa ,sls lkai vkSj ukx Hkstwaxk ftu ij ea=k u pysxk] vkSj os rqe dks Mlsaxs] ;gksok dh ;gh ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 8:17
17Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 8:17
17Quia ecce ego mittam vobis serpentes regulos,
quibus non est incantatio:
et mordebunt vos, ait Dominus.
(Good News Translation) Jeremiah 8:17
17"Watch out!" the LORD says, "I am sending snakes among you, poisonous snakes that cannot be charmed, and they will bite you."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 8:17
17Indeed, I am about to send snakes among you, poisonous vipers that cannot be charmed. They will bite you. [This is] the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 8:17
17Look, I'll send snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they'll bite you,"
(King James Version) Jeremiah 8:17
17For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 8:17
17"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하시되 내가 술법(術法)으로도 제어(制御)할 수 없는 뱀과 독사(毒蛇)를 너희 중(中)에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 8:17
17보아라, 내가 너희에게 呪術이 통하지 않는 뱀들과 毒蛇들을 보낼 것이니, 그것들이 너희를 물 것이다. 여호와의 말이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 8:17
17여호와의 말씀이니라 내가 術法으로도 制馭할 수 없는 뱀과 毒蛇를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(가톨릭 성경) 예레미야 8:17
17이제 내가 너희 가운데 길들일 수 없는 뱀과 독사를 보내니 그것들이 너희를 물리라. 주님의 말씀이다.
(킹제임스 흠정역) 예레미야 8:17
17보라, 내가 마술로도 길들일 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데로 보내리니 그것들이 너희를 물리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 8:17
17"나 이제 어떤 땅꾼에게도 흘리지 않는 독사를 보내어 너희를 물게 하리라. 이는 내 말이니, 어김이 없다."
(개역 국한문) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하시되 내가 술법(術法)으로도 제어(制御)할 수 없는 뱀과 독사(毒蛇)를 너희 중(中)에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
(New International Version (1984)) Jeremiah 8:17
17"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
(현대어성경) 예레미야 8:17
17여호와께서 말씀하셨다. '그렇다. 내가 어떤 마법으로도 물리칠 수 없는 무서운 독사 떼를 보내서 너희를 물어 죽게 하겠다.