John 2:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 2:22
New Living Translation
(New Living Translation) John 2:22
22After he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this, and they believed both the Scriptures and what Jesus had said.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036




(The Message) John 2:22
22Later, after he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this. They then put two and two together and believed both what was written in Scripture and what Jesus had said.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(English Standard Version) John 2:22
22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(New International Version) John 2:22
22After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(New King James Version) John 2:22
22Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(New Revised Standard Version) John 2:22
22After he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the scripture and the word that Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(New American Standard Bible) John 2:22
22When therefore He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture, and the word which Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(Amplified Bible) John 2:22
22When therefore He had risen from the dead, His disciples remembered that He said this. And so they believed {and} trusted {and} relied on the Scripture and the word (message) Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(King James Version (with Strongs Data)) John 2:22
22WhenG3753 thereforeG3767 he was risenG1453 fromG1537 the deadG3498, hisG846 disciplesG3101 rememberedG3415 thatG3754 he had saidG3004 thisG5124 unto themG846; andG2532 they believedG4100 the scriptureG1124, andG2532 the wordG3056 whichG3739 JesusG2424 had saidG2036.
(쉬운 성경) 요한복음 2:22
22예수님께서 죽은 자들 가운데서 부활하신 후에, 그분의 제자들은 예수님께서 이렇게 말씀하신 것을 기억하였고, 그들은 성경과 예수님께서 하신 말씀을 믿었습니다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(현대인의 성경) 요한복음 2:22
22제자들은 예수님이 죽으셨다가 부활하신 후에야 이 말씀을 기억하고 성경과 예수님이 하신 말씀을 믿게 되었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 2:22
22죽은 자G3498 가운데서G1537 살아나신G1453 후에야G3753 제자들이G3101G5124 말씀하신G3004 것을G3754 기억하고G3415 성경과G1124G2532 예수의G2424 하신G2036 말씀을G3056 믿었더라G4100
(한글 킹제임스) 요한복음 2:22
22그 후 주께서 죽은 자들로부터 살아나셨을 때 제자들은 주께서 그들에게 하신 이 말씀을 기억하고 성경과 예수께서 하신 말씀을 믿더라.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(바른성경) 요한복음 2:22
22예수께서 죽은 자들 가운데서 일으키심을 받은 후에야 제자들이 그분께서 이 말씀을 하신 것을 기억하고 성경과 예수께서 하신 말씀을 믿었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(새번역) 요한복음 2:22
22제자들은, 예수께서 죽은 사람들 가운데서 살아나신 뒤에야, 그가 말씀하신 것을 기억하고서, 성경 말씀과 예수께서 하신 말씀을 믿게 되었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(우리말 성경) 요한복음 2:22
22나중에 예수께서 죽은 사람들 가운데서 살아나셨을 때에야 제자들은 이 말씀을 기억했고 성경과 예수께서 하신 말씀을 믿었습니다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 2:22
22죽은 자G3498 가운데서G1537 살아나신G1453 후에야G3753 제자들이G3101G5124 말씀하신G3004 것을G3754 기억하고G3415 성경과G1124 예수께서G2424 하신G2036 말씀을G3056 믿었더라G4100
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 2:22
22제자들은 예수께서 죽었다가 부활하신 뒤에야 이 말씀을 생각하고 비로소 성서의 말씀과 예수의 말씀을 믿게 되었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 2:22
22Después que resucitó de los muertos, sus discípulos recordaron que había dicho esto y creyeron en las Escrituras y también en lo que Jesús había dicho.
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 2:22
22Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 2:22
22所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 2:22
22所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 2:22
22所以到他從死裡復活以後,門徒就想起他說過這話,便信了聖經和耶穌所說的。G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:22
22ὅτε οὗν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῶ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ ἰησοῦς.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 2:22
22それで、イエスが死人の中からよみがえったとき、弟子たちはイエスがこう言われたことを思い出して、聖書とイエスのこの言葉とを信じた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  2:22
22فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فآمنوا بالكتاب والكلام الذي قاله يسوع
(Hindi Bible) यूहन्ना 2:22
22lks tc og eqnksZa esa ls th mBk rks mlds psyksa dks Lej.k vk;k] fd ml us ;g dgk Fkk( vkSj mUgksa us ifo=k 'kkL=k vkSj ml opu dh tks ;h'kq us dgk Fkk] izrhfr dhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 2:22
22Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 2:22
22Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.
(Good News Translation) John 2:22
22So when he was raised from death, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and what Jesus had said.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(Holman Christian Standard Bible) John 2:22
22So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He had said this. And they believed the Scripture and the statement Jesus had made.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(International Standard Version) John 2:22
22After he had been raised from the dead, his disciples remembered that he had said this. So they believed the Scripture and the statement that Jesus had made.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(Today's New International Version) John 2:22
22After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 2:22
22죽은 者 가운데서 살아나신 後에야 弟子들이 이 말씀하신 것을 記憶하고 聖經과 예수께서 하신 말씀을 믿었더라G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 2:22
22죽은 자(者) 가운데서 살아나신 후(後)에야 제자(弟子)들이 이 말씀하신 것을 기억(記憶)하고 성경(聖經)과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 2:22
22예수께서 죽은 者들 가운데서 일으키심을 받은 後에야 弟子들이 그분께서 이 말씀을 하신 것을 記憶하고 聖經과 예수께서 하신 말씀을 믿었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(가톨릭 성경) 요한복음 2:22
22예수님께서 죽은 이들 가운데에서 되살아나신 뒤에야, 제자들은 예수님께서 이 말씀을 하신 것을 기억하고, 성서와 그분께서 이르신 말씀을 믿게 되었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(New International Version (1984)) John 2:22
22After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 국한문) 요한복음 2:22
22죽은 자(者) 가운데서 살아나신 후(後)에야 제자(弟子)들이 이 말씀하신 것을 기억(記憶)하고 성경(聖經)과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(킹제임스 흠정역) 요한복음 2:22
22그러므로 그분께서 죽은 자들로부터 일어나신 뒤에 그분의 제자들이 그분께서 자기들에게 이것을 말씀하셨음을 기억하고 성경 기록과 예수님께서 하신 말씀을 믿었더라.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 2:22
22제자들은 예수께서 죽었다가 부활하신 뒤에야 이 말씀을 생각하고 비로소 성서의 말씀과 예수의 말씀을 믿게 되었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(현대어성경) 요한복음 2:22
22제자들은 예수께서 죽었다가 다시 살아나신 뒤에야 이 말씀을 기억하고 예수께서 자신이 대해서 인용하신 성경 구절들을 깨달았으며 또 그것이 다 이루어진 것을 알게 되었다.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(King James Version) John 2:22
22When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 한글판) 요한복음 2:22
22죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036
(개역 개정판) 요한복음 2:22
22죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 예수께서 하신 말씀을 믿었더라G3753G3767G1453G1537G3498G846G3101G3415G3754G3004G5124G846G2532G4100G1124G2532G3056G3739G2424G2036

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top