John 3:36 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:36
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:36
36And anyone who believes in God's Son has eternal life. Anyone who doesn't obey the Son will never experience eternal life but remains under God's angry judgment."G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846




(The Message) John 3:36
36That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn't see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that."G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(English Standard Version) John 3:36
36Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(New International Version) John 3:36
36Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(New King James Version) John 3:36
36"He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(New Revised Standard Version) John 3:36
36Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life, but must endure God's wrath.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(New American Standard Bible) John 3:36
36"He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(Amplified Bible) John 3:36
36And he who believes in (has faith in, clings to, relies on) the Son has (now possesses) eternal life. But whoever disobeys (is unbelieving toward, refuses to trust in, disregards, is not subject to) the Son will never see (experience) life, but [instead] the wrath of God abides on him. [God's displeasure remains on him; His indignation hangs over him continually.]G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(King James Version (with Strongs Data)) John 3:36
36He that believethG4100 onG1519 the SonG5207 hathG2192 everlastingG166 lifeG2222: andG1161 he that believeth notG544 the SonG5207 shallG3700 notG3756 seeG3700 lifeG2222; butG235 the wrathG3709 of GodG2316 abidethG3306 onG1909 himG846.
(쉬운 성경) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 사람은 영생이 있지만, 아들을 거역하는 사람은 생명을 보지 못하고 도리어 그에게 하나님의 진노가있을 것이다.”G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(현대인의 성경) 요한복음 3:36
36누구든지 아들을 믿는 사람은 영원한 생명을 소유하게 되지만 아들을 믿지 않고 거절하는 사람은 영원한 생명을 얻지 못하고 오히려 하나님의 형벌을 받게 된다.'G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:36
36아들G5207G1519 믿는G4100 자는G3588G166 생이G2222 있고G2192 아들을G5207 순종치 아니하는G544 자는G3588 영생을G2222 보지G3708 못하고G3756 도리어G235 하나님의G2316 진노가G3709G846 위에G1909 머물러 있느니라G3306
(한글 킹제임스) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자는 영생을 가졌고 그 아들을 믿지 않는 자는 생명을 보지 못하고 오히려 하나님의 진노가 그 사람 위에 머물러 있느니라."고 하더라.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(바른성경) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자는 영생이 있고, 아들에게 순종하지 않는 자는 생명을 보지 못하고 오히려 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있다.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(새번역) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 사람에게는 영생이 있다. 아들에게 순종하지 않는 사람은 생명을 얻지 못하고, 도리어 하나님의 진노를 산다.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(우리말 성경) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 사람에게는 영생이 있다. 그러나 아들에게 순종하지 않는 사람은 생명을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노를 받게 된다.”G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:36
36아들G5207G1519 믿는G4100 자에게는G3588G166 생이G2222 있고G2192 아들에게G5207 순종하지 아니하는G544 자는G3588 영생을G2222 보지G3708 못하고G3756 도리어G235 하나님의G2316 진노가G3709G846 위에G1909 머물러 있느니라G3306
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:36
36그러므로 아들을 믿는 사람은 영원한 생명을 얻을 것이며 아들을 믿지 않는 사람은 생명을 얻기는커녕 오히려 하느님의 영원한 분노를 사게 될 것이다.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 3:36
36Los que creen en el Hijo de Dios tienen vida eterna. Los que no obedecen al Hijo nunca tendrán vida eterna, sino que permanecen bajo la ira del juicio de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:36
36El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rehúsa creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:36
36信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:36
36信子的人有永生;不信子的人得不着永生(原文作不得见永生),神的震怒常在他身上。」G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:36
36信子的人有永生;不信子的人得不著永生(原文作不得見永生),神的震怒常在他身上。」G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:36
36ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῶ υἱῶ οὐκ ὄψεται ζωήν, ἀλλ᾽ ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ μένει ἐπ᾽ αὐτόν.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:36
36御子を信じる者は永遠の命をもつ。御子に従わない者は、命にあずかることがないばかりか、神の怒りがその上にとどまるのである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:36
36الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:36
36tks iq=k ij fo'okl djrk gS] vuUr thou mldk gS( ijUrq tks iq=k dh ugha ekurk] og thou dks ugha ns[ksxk] ijUrq ijes'oj dk Øks/k ml ij jgrk gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:36
36Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:36
36Qui credit in Filium, habet vitam æternam; qui autem incredulus est Filio, non videbit vitam, sed ira Dei manet super eum.
(Good News Translation) John 3:36
36Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not have life, but will remain under God's punishment.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(Holman Christian Standard Bible) John 3:36
36The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(International Standard Version) John 3:36
36The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(Today's New International Version) John 3:36
36Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on them.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 者는 永生이 있고, 아들에게 順從하지 않는 者는 生命을 보지 못하고 오히려 하나님의 震怒가 그 위에 머물러 있다.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자(者)는 영생(永生)이 있고 아들을 순종(順從)치 아니하는 자(者)는 영생(永生)을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노(震怒)가 그 위에 머물러 있느니라G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 者에게는 永生이 있고 아들에게 順從하지 아니하는 者는 永生을 보지 못하고 도리어 하나님의 震怒가 그 위에 머물러 있느니라G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(가톨릭 성경) 요한복음 3:36
36아드님을 믿는 이는 영원한 생명을 얻는다. 그러나 아드님께 순종하지 않는 자는 생명을 보지 못할 뿐만 아니라, 하느님의 진노가 그 사람 위에 머무르게 된다.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자에게는 영존하는 생명이 있고 아들을 믿지 않는 자는 생명을 보지 못하며 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 국한문) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자(者)는 영생(永生)이 있고 아들을 순종(順從)치 아니하는 자(者)는 영생(永生)을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노(震怒)가 그 위에 머물러 있느니라G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:36
36그러므로 아들을 믿는 사람은 영원한 생명을 얻을 것이며 아들을 믿지 않는 사람은 생명을 얻기는 커녕 오히려 하느님의 영원한 분노를 사게 될 것이다.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(New International Version (1984)) John 3:36
36Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(현대어성경) 요한복음 3:36
36그러므로 하나님의 아들이신 그분을 믿는 사람은 누구나 다 구원받아 영원한 생명을 얻는다. 그러나 그분을 믿지도 순종하지도 않는 사람은 결코 하늘나라를 보지 못할 것이다.'G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(King James Version) John 3:36
36He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 한글판) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846
(개역 개정판) 요한복음 3:36
36아들을 믿는 자에게는 영생이 있고 아들에게 순종하지 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라G4100G1519G5207G2192G166G2222G1161G544G5207G3700G3756G3700G2222G235G3709G2316G3306G1909G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top