Luke 23:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 23:29
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 23:29
29For the days are coming when they will say, `Fortunate indeed are the women who are childless, the wombs that have not borne a child and the breasts that have never nursed.'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337




(The Message) Luke 23:29
29The time is coming when they'll say, 'Lucky the women who never conceived! Lucky the wombs that never gave birth! Lucky the breasts that never gave milk!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(English Standard Version) Luke 23:29
29For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(New International Version) Luke 23:29
29For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(New King James Version) Luke 23:29
29"For indeed the days are coming in which they will say, 'Blessed are the barren, wombs that never bore, and breasts which never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(New Revised Standard Version) Luke 23:29
29For the days are surely coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(New American Standard Bible) Luke 23:29
29"For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(Amplified Bible) Luke 23:29
29For behold, the days are coming during which they will say, Blessed (happy, fortunate, and to be envied) are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have never nursed [babies]!G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:29
29ForG3754, beholdG2400, the daysG2250 are comingG2064, inG1722 the whichG3739 they shall sayG2046, BlessedG3107 are the barrenG4723, andG2532 the wombsG2836 thatG3739 neverG3756 bareG1080, andG2532 the papsG3149 whichG3739 neverG3756 gave suckG2337.
(쉬운 성경) 누가복음 23:29
29보아라. ‘자녀를 낳지 못한 사람들 곧 아기를 낳지 못한 배와 젖을 먹인 적이 없는 가슴이 복이 있다’고 말할 때가 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(현대인의 성경) 누가복음 23:29
29앞으로 사람들이 `임신하지 못하고 아기를 낳아 보지 못하고 젖을 먹여 보지 못한 여자들이 행복하다.' 하고 말할 때가 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:29
29보라G2400 날이G2250 이르면G2064 사람이 말하기를G2046 수태 못하는 이G4723G2532 해산하지G1080 못한G3756G2836G2532 먹이지G5142 못한G3756 젖이G3149 복이 있다G3107 하리라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 23:29
29보라, 그 날이 오면 그들이 말하기를 '잉태할 수 없는 자와 아이를 낳아 본 적이 없는 태와 빨려 본 적이 없는 젖이 복이 있도다.' 하리라.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(바른성경) 누가복음 23:29
29보아라, 사람들이 말하기를 '임신하지 못하는 자들과 해산하지 않은 배와 젖을 먹이지 않은 가슴이 복이 있다.' 라고 말할 날들이 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(새번역) 누가복음 23:29
29보아라, '아이를 배지 못하는 여자와, 아이를 낳아 보지 못한 태와, 젖을 먹여 보지 못한 가슴이 복되다' 하고 사람들이 말할 날이 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(우리말 성경) 누가복음 23:29
29보라. 너희가 ‘임신하지 못하는 여인과 한 번도 아기를 갖지 못한 태와 한 번도 젖을 먹이지 못한 가슴은 복이 있다’고 말할 때가 곧 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:29
29보라G2400 날이G2250 이르면G2064 사람이 말하기를G2046 잉태하지 못하는 이G4723G2532 해산하지G1080 못한G3756G2836G2532 먹이지G5142 못한G3756 젖이G3149 복이 있다G3107 하리라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:29
29'아기를 낳지 못하는 여자들과, 아기를 낳아보지 못하고 젖을 빨려보지 못한 여자들이 행복하다.' 하고 말할 때가 이제 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:29
29Pues vienen días cuando dirán: «¡Dichosas las mujeres que no tienen hijos, los vientres que no dieron a luz y los pechos que no amamantaron!».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:29
29Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:29
29因为日子快到了,人们将说,‘不曾生育、不曾怀孕、不曾哺乳的女子有福了!’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:29
29因为日子要到,人必说:『不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!」G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:29
29因為日子要到,人必說:『不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的,有福了!」G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:29
29ὅτι ἰδοὺ ἔρχονται ἡμέραι ἐν αἷς ἐροῦσιν, μακάριαι αἱ στεῖραι καὶ αἱ κοιλίαι αἳ οὐκ ἐγέννησαν καὶ μαστοὶ οἳ οὐκ ἔθρεψαν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:29
29『不妊の女と子を産まなかった胎と、ふくませなかった乳房とは、さいわいだ』と言う日が、いまに来る。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  23:29
29لانه هوذا ايام تأتي يقولون فيها طوبى للعواقر والبطون التي لم تلد والثدي التي لم ترضع.
(Hindi Bible) लूका 23:29
29D;ksafd ns[kks] os fnu vkrs gSa] ftu esa dgsaxs] /kU; gSa os tks cka> gSa] vkSj os xHkZ tks u tus vkSj os Lru ftUgksa us nw/k u fiyk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:29
29Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:29
29Quoniam ecce venient dies in quibus dicent: Beatæ steriles, et ventres qui non genuerunt, et ubera quæ non lactaverunt.
(Good News Translation) Luke 23:29
29For the days are coming when people will say, 'How lucky are the women who never had children, who never bore babies, who never nursed them!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:29
29Look, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(International Standard Version) Luke 23:29
29because the time is surely coming when people will say, 'How blessed are the women who couldn't bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(Today's New International Version) Luke 23:29
29For the time will come when you will say, 'Blessed are the childless women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:29
29보라 날이 이르면 사람이 말하기를 수태(受胎) 못하는 이와 해산(解産)하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 복(福)이 있다 하리라G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:29
29보아라, 사람들이 말하기를 '임臣下지 못하는 者들과 解産하지 않은 배와 젖을 먹이지 않은 가슴이 福이 있다.' 라고 말할 날들이 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:29
29보라 날이 이르면 사람이 말하기를 孕胎하지 못하는 이와 解産하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 福이 있다 하리라G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(가톨릭 성경) 누가복음 23:29
29보라, ‘ 아이를 낳지 못하는 여자, 아이를 배어 보지 못하고 젖을 먹여 보지 못한 여자는 행복하여라!’ 하고 말할 날이 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 국한문) 누가복음 23:29
29보라 날이 이르면 사람이 말하기를 수태(受胎) 못하는 이와 해산(解産)하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 복(福)이 있다 하리라G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:29
29보라, 날들이 이르리니 그때에 그들이 말하기를, 수태하지 못하는 자와 해산하지 못한 태와 젖 먹이지 못한 젖이 복이 있다, 하리라.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:29
29아기를 낳지 못하는 여자들과 아기를 낳아 보지 못하고 젖을 빨려 보지 못한 여자들이 행복하다고 말할 때가 이제 올 것이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(현대어성경) 누가복음 23:29
29아기를 갖지 못하는 여자와 아기를 낳아보지 못한 태와 젖을 먹여 보지 못한 유방이 행복하다고 할 날이 올 것이기 때문이다.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(New International Version (1984)) Luke 23:29
29For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(King James Version) Luke 23:29
29For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 한글판) 누가복음 23:29
29보라 날이 이르면 사람이 말하기를 수태 못하는 이와 해산하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 복이 있다 하리라G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337
(개역 개정판) 누가복음 23:29
29보라 날이 이르면 사람이 말하기를 잉태하지 못하는 이와 해산하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 복이 있다 하리라G3754G2400G2250G2064G1722G3739G2046G3107G4723G2532G2836G3739G3756G1080G2532G3149G3739G3756G2337

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top