(New Living Translation) Luke 23:41
41We deserve to die for our crimes, but this man hasn't done anything wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(The Message) Luke 23:41
41We deserve this, but not him—he did nothing to deserve this."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(English Standard Version) Luke 23:41
41And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(New International Version) Luke 23:41
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(New King James Version) Luke 23:41
41"And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(New Revised Standard Version) Luke 23:41
41And we indeed have been condemned justly, for we are getting what we deserve for our deeds, but this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(New American Standard Bible) Luke 23:41
41"And we indeed justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(Amplified Bible) Luke 23:41
41And we indeed suffer it justly, receiving the due reward of our actions; but this Man has done nothing out of the way [nothing strange or eccentric or perverse or unreasonable].G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:41
41AndG2532 weG2249 indeedG3303 justlyG1346; forG1063 we receiveG618 the due rewardG514 of ourG3739 deedsG4238: butG1161 this manG3778 hath doneG4238 nothingG3762 amissG824.
(쉬운 성경) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 저지른 일 때문에 마땅한 벌을 받는 것이지만, 이분은 아무런 잘못을 행한 적이 없으시다.”G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(현대인의 성경) 누가복음 23:41
41우리는 죄를 지었기 때문에 이런 벌을 받아도 싸지만 이분은 잘못한 것이 아무것도 없다.'하였다.G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:41
41우리는G2249 우리의 행한G4238 일에G3739 상당한 보응을G514 받는 것이니G618 이에G1063 당연하거니와G1346 이 사람의G3778 행한 것은G4238 옳지 않은 것이G824 없느니라G3762 *하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 23:41
41우리는 행한 일에 대한 보응을 받는 것이 참으로 당연하지만, 이 분은 아무 잘못을 행한 것이 없도다."라고 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(바른성경) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 행한 일에 합당한 벌을 받는 것이 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 것이 없다."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(새번역) 누가복음 23:41
41우리야 우리가 저지른 일 때문에 그에 마땅한 벌을 받고 있으니 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 일이 없다." 그리고 나서 그는 예수께 말하였다.G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(우리말 성경) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 저지른 짓이 있으니 마땅히 받을 벌을 받는 것이지만 이분은 잘못한 일이 아무것도 없다!”G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:41
41우리는G2249 우리가 행한G4238 일에G3739 상당한 보응을G514 받는 것이니G618 이에G1063 당연하거니와G1346 이 사람이G3778 행한 것은G4238 옳지 않은 것이G824 없느니라G3762 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:41
41우리가 한 짓을 보아서 우리는 이런 벌을 받아 마땅하지만 저분이야 무슨 잘못이 있단 말이냐?" 하고 꾸짖고는G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:41
41Nosotros merecemos morir por nuestros crímenes, pero este hombre no ha hecho nada malo.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:41
41Nosotros, a la verdad, justamente padecemos, porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas éste ningún mal hizo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:41
41我们是罪有应得,但这个人没有犯过罪。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:41
41我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有作过一件不好的事。」G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:41
41我們是應該的,因我們所受的與我們所做的相稱,但這個人沒有作過一件不好的事。」G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:41
41καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως, ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὖτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:41
41お互は自分のやった事のむくいを受けているのだから、こうなったのは当然だ。しかし、このかたは何も悪いことをしたのではない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 23:41
41اما نحن فبعدل لاننا ننال استحقاق ما فعلنا. واما هذا فلم يفعل شيئا ليس في محله.
(Hindi Bible) लूका 23:41
41vkSj ge rks U;k;kuqlkj n.M ik jgs gSa] D;ksafd ge vius dkeksa dk Bhd Qy ik jgs gSa( ij bl us dksbZ vuqfpr dke ugha fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:41
41E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez.
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:41
41Et nos quidem juste, nam digna factis recipimus: hic vero nihil mali gessit.
(Good News Translation) Luke 23:41
41Ours, however, is only right, because we are getting what we deserve for what we did; but he has done no wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:41
41We are punished justly, because we're getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(International Standard Version) Luke 23:41
41We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(Today's New International Version) Luke 23:41
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:41
41우리는 우리의 행(行)한 일에 상당(相當)한 보응(報應)을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행(行)한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 行한 일에 合當한 罰을 받는 것이 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 것이 없다."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 行한 일에 相當한 報應을 받는 것이니 이에 當然하거니와 이 사람이 行한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(가톨릭 성경) 누가복음 23:41
41우리야 당연히 우리가 저지른 짓에 합당한 벌을 받지만, 이분은 아무런 잘못도 하지 않으셨다.”G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 국한문) 누가복음 23:41
41우리는 우리의 행(行)한 일에 상당(相當)한 보응(報應)을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행(行)한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 행한 일에 합당한 보응을 받으니 참으로 공정하게 정죄를 받거니와 이 사람은 아무 잘못도 행하지 아니하였느니라, 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:41
41우리가 한 짓을 보아서 우리는 이런 벌을 받아 마땅하지만 저분이야 무슨 잘못이 있단 말이냐?"하고 꾸짖고는G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(현대어성경) 누가복음 23:41
41(40절과 같음)G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(New International Version (1984)) Luke 23:41
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(King James Version) Luke 23:41
41And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 한글판) 누가복음 23:41
41우리는 우리의 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
(개역 개정판) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람이 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532G2249G3303G1346G1063G618G514G3739G4238G1161G3778G4238G3762G824
41We deserve to die for our crimes, but this man hasn't done anything wrong."G2532
(The Message) Luke 23:41
41We deserve this, but not him—he did nothing to deserve this."G2532
(English Standard Version) Luke 23:41
41And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong."G2532
(New International Version) Luke 23:41
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."G2532
(New King James Version) Luke 23:41
41"And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done nothing wrong."G2532
(New Revised Standard Version) Luke 23:41
41And we indeed have been condemned justly, for we are getting what we deserve for our deeds, but this man has done nothing wrong."G2532
(New American Standard Bible) Luke 23:41
41"And we indeed justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."G2532
(Amplified Bible) Luke 23:41
41And we indeed suffer it justly, receiving the due reward of our actions; but this Man has done nothing out of the way [nothing strange or eccentric or perverse or unreasonable].G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:41
41AndG2532 weG2249 indeedG3303 justlyG1346; forG1063 we receiveG618 the due rewardG514 of ourG3739 deedsG4238: butG1161 this manG3778 hath doneG4238 nothingG3762 amissG824.
(쉬운 성경) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 저지른 일 때문에 마땅한 벌을 받는 것이지만, 이분은 아무런 잘못을 행한 적이 없으시다.”G2532
(현대인의 성경) 누가복음 23:41
41우리는 죄를 지었기 때문에 이런 벌을 받아도 싸지만 이분은 잘못한 것이 아무것도 없다.'하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:41
41우리는G2249 우리의 행한G4238 일에G3739 상당한 보응을G514 받는 것이니G618 이에G1063 당연하거니와G1346 이 사람의G3778 행한 것은G4238 옳지 않은 것이G824 없느니라G3762 *하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 23:41
41우리는 행한 일에 대한 보응을 받는 것이 참으로 당연하지만, 이 분은 아무 잘못을 행한 것이 없도다."라고 하고G2532
(바른성경) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 행한 일에 합당한 벌을 받는 것이 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 것이 없다."G2532
(새번역) 누가복음 23:41
41우리야 우리가 저지른 일 때문에 그에 마땅한 벌을 받고 있으니 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 일이 없다." 그리고 나서 그는 예수께 말하였다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 저지른 짓이 있으니 마땅히 받을 벌을 받는 것이지만 이분은 잘못한 일이 아무것도 없다!”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:41
41우리는G2249 우리가 행한G4238 일에G3739 상당한 보응을G514 받는 것이니G618 이에G1063 당연하거니와G1346 이 사람이G3778 행한 것은G4238 옳지 않은 것이G824 없느니라G3762 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:41
41우리가 한 짓을 보아서 우리는 이런 벌을 받아 마땅하지만 저분이야 무슨 잘못이 있단 말이냐?" 하고 꾸짖고는G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:41
41Nosotros merecemos morir por nuestros crímenes, pero este hombre no ha hecho nada malo.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:41
41Nosotros, a la verdad, justamente padecemos, porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas éste ningún mal hizo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:41
41我们是罪有应得,但这个人没有犯过罪。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:41
41我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有作过一件不好的事。」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:41
41我們是應該的,因我們所受的與我們所做的相稱,但這個人沒有作過一件不好的事。」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:41
41καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως, ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὖτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:41
41お互は自分のやった事のむくいを受けているのだから、こうなったのは当然だ。しかし、このかたは何も悪いことをしたのではない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 23:41
41اما نحن فبعدل لاننا ننال استحقاق ما فعلنا. واما هذا فلم يفعل شيئا ليس في محله.
(Hindi Bible) लूका 23:41
41vkSj ge rks U;k;kuqlkj n.M ik jgs gSa] D;ksafd ge vius dkeksa dk Bhd Qy ik jgs gSa( ij bl us dksbZ vuqfpr dke ugha fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:41
41E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez.
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:41
41Et nos quidem juste, nam digna factis recipimus: hic vero nihil mali gessit.
(Good News Translation) Luke 23:41
41Ours, however, is only right, because we are getting what we deserve for what we did; but he has done no wrong."G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:41
41We are punished justly, because we're getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong."G2532
(International Standard Version) Luke 23:41
41We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong."G2532
(Today's New International Version) Luke 23:41
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:41
41우리는 우리의 행(行)한 일에 상당(相當)한 보응(報應)을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행(行)한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 行한 일에 合當한 罰을 받는 것이 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 것이 없다."G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 行한 일에 相當한 報應을 받는 것이니 이에 當然하거니와 이 사람이 行한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 23:41
41우리야 당연히 우리가 저지른 짓에 합당한 벌을 받지만, 이분은 아무런 잘못도 하지 않으셨다.”G2532
(개역 국한문) 누가복음 23:41
41우리는 우리의 행(行)한 일에 상당(相當)한 보응(報應)을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행(行)한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 행한 일에 합당한 보응을 받으니 참으로 공정하게 정죄를 받거니와 이 사람은 아무 잘못도 행하지 아니하였느니라, 하고G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:41
41우리가 한 짓을 보아서 우리는 이런 벌을 받아 마땅하지만 저분이야 무슨 잘못이 있단 말이냐?"하고 꾸짖고는G2532
(현대어성경) 누가복음 23:41
41(40절과 같음)G2532
(New International Version (1984)) Luke 23:41
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."G2532
(King James Version) Luke 23:41
41And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.G2532
(개역 한글판) 누가복음 23:41
41우리는 우리의 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532
(개역 개정판) 누가복음 23:41
41우리는 우리가 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람이 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고G2532