Luke 24:39 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 24:39
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 24:39
39Look at my hands. Look at my feet. You can see that it's really me. Touch me and make sure that I am not a ghost, because ghosts don't have bodies, as you see that I do."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192




(The Message) Luke 24:39
39Look at my hands; look at my feet—it's really me. Touch me. Look me over from head to toe. A ghost doesn't have muscle and bone like this."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(English Standard Version) Luke 24:39
39See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(New International Version) Luke 24:39
39Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(New King James Version) Luke 24:39
39"Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(New Revised Standard Version) Luke 24:39
39Look at my hands and my feet; see that it is I myself. Touch me and see; for a ghost does not have flesh and bones as you see that I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(New American Standard Bible) Luke 24:39
39"See My hands and My feet, that it is I Myself; touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(Amplified Bible) Luke 24:39
39See My hands and My feet, that it is I Myself! Feel {and} handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:39
39BeholdG1492 myG3450 handsG5495 andG2532 myG3450 feetG4228, thatG3754 it isG1510 IG1473 myselfG846: handleG5584 meG3165, andG2532 seeG1492; forG3754 a spiritG4151 hathG2192 notG3756 fleshG4561 andG2532 bonesG3747, asG2531 ye seeG2334 meG1691 haveG2192.
(쉬운 성경) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보아라. 바로 나다. 나를 만져 보아라. 유령은 살과 뼈가 없다. 그러나 나는 너희가 보는 것처럼 살과 뼈를 가지고 있다.”G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(현대인의 성경) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보아라. 나다! 자, 만져 보아라. 유령은 살과 뼈가 없으나 보다시피 나는 살과 뼈가 있다.'G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:39
39G3450G5495G2532 발을G4228 보고G1492G1473G1510G3754 알라G0G0 나를G3165 만져G5584 보라G1492 영은G4151G4561G2532 뼈가G3747 없으G3756G2192 너희 보는G2334 바와 같이G2531 나는G1691 있느니라G2192
(한글 킹제임스) 누가복음 24:39
39나의 손과 나의 발을 보라, 바로 나니라. 나를 만져 보라. 영은 살과 뼈가 없지만 너희가 보는 바와 같이 나는 있느니라."고 하시고G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(바른성경) 누가복음 24:39
39내 손과 내 발을 보아라. 바로 나다. 나를 만져 보아라. 영은 살과 뼈가 없으나 너희가 나를 보는 것처럼 나는 가지고 있다."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(새번역) 누가복음 24:39
39내 손과 내 발을 보아라. 바로 나다. 나를 만져 보아라. 유령은 살과 뼈가 없지만, 너희가 보다시피, 나는 살과 뼈가 있다."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(우리말 성경) 누가복음 24:39
39내 손과 내 발을 보라. 바로 나다! 나를 만져 보고 쳐다보라. 유령은 살과 뼈가 없다. 그러나 너희가 보다시피 나는 있지 않느냐?”G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:39
39G3450G5495G2532 발을G4228 보고G1492G1473G1510G3754 알라G0G0 나를G3165 만져G5584 보라G1492 영은G4151G4561G2532 뼈가G3747 없으G3756G2192 너희 보는G2334 바와 같이G2531 나는G1691 있느니라G2192
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보아라. 틀림없이 나다! 자, 만져보아라. 유령은 뼈와 살이 없지만 보다시피 나에게는 있지 않느냐?"G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:39
39Miren mis manos. Miren mis pies. Pueden ver que de veras soy yo. Tóquenme y asegúrense de que no soy un fantasma, pues los fantasmas no tienen cuerpo, como ven que yo tengo.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:39
39Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy; palpad, y ved; porque un espíritu no tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:39
39你们看我的手和脚,就知道真的是我。来摸摸看,鬼魂没有骨和肉,你们看!我有。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:39
39你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。」G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:39
39你們看我的手,我的腳,就知道實在是我了。摸我看看!魂無骨無肉,你們看,我是有的。」G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:39
39ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός· ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:39
39わたしの手や足を見なさい。まさしくわたしなのだ。さわって見なさい。霊には肉や骨はないが、あなたがたが見るとおり、わたしにはあるのだ」。〔
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  24:39
39انظروا يديّ ورجليّ اني انا هو. جسوني وانظروا فان الروح ليس له لحم وعظام كما ترون لي.
(Hindi Bible) लूका 24:39
39esjs gkFk vkSj esjs ikao dks ns[kks] fd eSa ogha gwa( eq>s Nwdj ns[kks( D;ksafd vkRek ds gìh ekal ugha gksrk tSlk eq> esa ns[krs gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:39
39Olhai as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; apalpai-me e vede; porque um espírito não tem carne nem ossos, como percebeis que eu tenho.
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:39
39videte manus meas, et pedes, quia ego ipse sum; palpate et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet, sicut me videtis habere.
(Good News Translation) Luke 24:39
39Look at my hands and my feet, and see that it is I myself. Feel me, and you will know, for a ghost doesn't have flesh and bones, as you can see I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:39
39Look at My hands and My feet, that it is I Myself! Touch Me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(International Standard Version) Luke 24:39
39Look at my hands and my feet, because it's really me. Touch me and look at me, because a ghost doesn't have flesh and bones as you see that I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(Today's New International Version) Luke 24:39
39Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영(靈)은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:39
39내 손과 내 발을 보아라. 바로 나다. 나를 만져 보아라. 영은 살과 뼈가 없으나 너희가 나를 보는 것처럼 나는 가지고 있다."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져 보라 靈은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(가톨릭 성경) 누가복음 24:39
39내 손과 내 발을 보아라. 바로 나다. 나를 만져 보아라. 유령은 살과 뼈가 없지만, 나는 너희도 보다시피 살과 뼈가 있다.”G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 국한문) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영(靈)은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:39
39내 손과 내 발을 보라. 바로 나니라. 나를 만지고 또 보아라. 영은 살과 뼈가 없으되 너희가 보는 바와 같이 나는 있느니라, 하시니라.G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보아라. 틀림없이 나다! 자, 만져 보아라. 유령은 뼈와 살이 없지만 보다시피 나에게는 있지 않느냐?"G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(현대어성경) 누가복음 24:39
39내 손을 보라! 내 발을 보라. 너희 눈으로 나를 보고 있지 않느냐? 나를 만져 보고 내가 유령이 아니라는 것을 확인하여라. 유령은 몸이 없으나 너희가 보는 대로 나는 몸을 가지고 있다.'G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(New International Version (1984)) Luke 24:39
39Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(King James Version) Luke 24:39
39Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 한글판) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192
(개역 개정판) 누가복음 24:39
39내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져 보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라G1492G3450G5495G2532G3450G4228G3754G1510G1473G846G5584G3165G2532G1492G3754G4151G2192G3756G4561G2532G3747G2531G2334G1691G2192

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top