Luke 2:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 2:7
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 2:7
7She gave birth to her first child, a son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646




(The Message) Luke 2:7
7She gave birth to a son, her firstborn. She wrapped him in a blanket and laid him in a manger, because there was no room in the hostel.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(English Standard Version) Luke 2:7
7And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(New International Version) Luke 2:7
7and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(New King James Version) Luke 2:7
7And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(New Revised Standard Version) Luke 2:7
7And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in bands of cloth, and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(New American Standard Bible) Luke 2:7
7And she gave birth to her first-born son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Amplified Bible) Luke 2:7
7And she gave birth to her Son, her Firstborn; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger, because there was no room {or} place for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 2:7
7AndG2532 she brought forthG5088 herG846 firstbornG4416 sonG5207, andG2532 wrappedG4683 himG846 in swaddling clothesG4683, andG2532 laidG347 himG846 inG1722 a mangerG5336; becauseG1360 there wasG2258 noG3756 roomG5117 for themG846 inG1722 the innG2646.
(쉬운 성경) 누가복음 2:7
7마리아는 마구간에서 첫아들을 낳아 포대기에 싸서 구유에 눕혀 두었습니다. 그것은 여관에 이들이 들어갈 빈방이 없었기 때문입니다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(현대인의 성경) 누가복음 2:7
7여관에는 사람이 다 차서 있을 곳이 없었으므로 그들은 마굿간에 머물게 되었다. 거기서 마리아는 첫아들을 낳아 포대기에 싸서 구유에 뉘었다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:7
7G4416 아들을G5207 낳아G5088 강보로 싸서G4683 구유G5336G1722 뉘었으니G347 이는G1360 사관G2646 에 있을G1722 곳이G5117 없음G3756 이러라G2258
(한글 킹제임스) 누가복음 2:7
7그리하여 그녀가 자기의 첫 아들을 낳아 그를 포대기로 싸서 구유에 누이니 이는 여관에 그들이 들 방이 없었기 때문이라.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(바른성경) 누가복음 2:7
7첫아들을 낳아 그를 포대기에 싸서 구유에 뉘었는데, 여관에는 그들이 들어 갈 곳이 없었기 때문이다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(새번역) 누가복음 2:7
7마리아가 첫 아들을 낳아서, 포대기에 싸서 구유에 눕혀 두었다. 여관에는 그들이 들어갈 방이 없었기 때문이다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(우리말 성경) 누가복음 2:7
7마리아는 첫아들을 낳고는 아기를 천으로 싸서 구유에 눕혔습니다. 여관에는 그들이 들어갈 빈방이 없었기 때문입니다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:7
7G4416 아들을G5207 낳아G5088 강보로 싸서G4683 구유G5336G1722 뉘었으니G347 이는G1360 여관G2646G1722 있을 곳이G5117 없음G3756 이러라G2258
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 2:7
7드디어 첫아들을 낳았다. 여관에는 그들이 머무를 방이 없었기 때문에 아기는 포대기에 싸서 말구유에 눕혔다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 2:7
7María dio a luz a su primer hijo, un varón. Lo envolvió en tiras de tela y lo acostó en un pesebre, porque no había alojamiento disponible para ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 2:7
7Y dio a luz a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 2:7
7便生下第一胎,是个儿子。她用布把孩子裹好,安放在马槽里,因为旅店没有房间了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 2:7
7就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 2:7
7就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:7
7καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον· καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῶ καταλύματι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 2:7
7初子を産み、布にくるんで、飼葉おけの中に寝かせた。客間には彼らのいる余地がなかったからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  2:7
7فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل
(Hindi Bible) लूका 2:7
7vkSj og viuk ifgykSBk iq=k tuh vkSj mls diM+s esa yisVdj pjuh esa j[kk% D;ksafd mu ds fy;s ljk; esa txg u FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 2:7
7e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
(Vulgate (Latin)) Lucam 2:7
7Et peperit filium suum primogenitum, et pannis eum involvit, et reclinavit eum in præsepio: quia non erat eis locus in diversorio.
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 2:7
7맏아들을 낳아 강보(襁褓)로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 사관에 있을 곳이 없음이러라G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 2:7
7첫아들을 낳아 襁褓로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 旅館에 있을 곳이 없음이러라G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Good News Translation) Luke 2:7
7She gave birth to her first son, wrapped him in cloths and laid him in a manger—-there was no room for them to stay in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(개역 국한문) 누가복음 2:7
7맏아들을 낳아 강보(襁褓)로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 사관에 있을 곳이 없음이러라G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Holman Christian Standard Bible) Luke 2:7
7Then she gave birth to her firstborn Son, and she wrapped Him snugly in cloth and laid Him in a feeding trough— because there was no room for them at the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(International Standard Version) Luke 2:7
7and she gave birth to her first child, a son. She wrapped him in strips of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no place for them in the guest quarters.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(Today's New International Version) Luke 2:7
7and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 2:7
7첫아들을 낳아 그를 포대기에 싸서 구유에 뉘었는데, 旅館에는 그들이 들어 갈 곳이 없었기 때문이다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(가톨릭 성경) 누가복음 2:7
7첫아들을 낳았다. 그들은 아기를 포대기에 싸서 구유에 뉘었다. 여관에는 그들이 들어갈 자리가 없었던 것이다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(킹제임스 흠정역) 누가복음 2:7
7그녀가 자기의 맏아들을 낳아 포대기로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 그들을 위한 방이 없었기 때문이더라.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 2:7
7드디어 첫 아들을 낳았다. 여관에는 그들이 머무를 방이 없었기 때문에 아기는 포대기에 싸서 말구유에 눕혔다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(현대어성경) 누가복음 2:7
7첫아들을 낳았고 강보로 싸서 구유에 뉘었다. 동네 여관이 다 차서 그들이 들어갈 방이 없었기 때문이었다.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(New International Version (1984)) Luke 2:7
7and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(개역 한글판) 누가복음 2:7
7맏아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 사관에 있을 곳이 없음이러라G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(개역 개정판) 누가복음 2:7
7첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646
(King James Version) Luke 2:7
7And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.G2532G5088G846G4416G5207G2532G4683G846G4683G2532G347G846G1722G5336G1360G2258G3756G5117G846G1722G2646

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top