Luke 4:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 4:22
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 4:22
22Everyone spoke well of him and was amazed by the gracious words that came from his lips. "How can this be?" they asked. "Isn't this Joseph's son?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207




(The Message) Luke 4:22
22All who were there, watching and listening, were surprised at how well he spoke. But they also said, "Isn't this Joseph's son, the one we've known since he was a youngster?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(English Standard Version) Luke 4:22
22And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, "Is not this Joseph's son?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(New International Version) Luke 4:22
22All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(New King James Version) Luke 4:22
22So all bore witness to Him, and marveled at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, "Is this not Joseph's son?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(New Revised Standard Version) Luke 4:22
22All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his mouth. They said, "Is not this Joseph's son?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(New American Standard Bible) Luke 4:22
22And all were speaking well of Him, and wondering at the gracious words which were falling from His lips; and they were saying, "Is this not Joseph's son?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(Amplified Bible) Luke 4:22
22And all spoke well of Him and marveled at the words of grace that came forth from His mouth; and they said, Is not this Joseph's Son?G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 4:22
22AndG2532 allG3956 bareG3140 himG846 witnessG3140, andG2532 wonderedG2296 atG1909 the graciousG5485 wordsG3056 whichG3588 proceededG1607 out ofG1537 hisG846 mouthG4750. AndG2532 they saidG3004, IsG2076 notG3756 thisG3778 Joseph'sG2501 sonG5207?
(쉬운 성경) 누가복음 4:22
22모든 사람들이 예수님에 대해 한 마디씩 말하였습니다. 그리고 예수님의 입에서 흘러 나오는 은혜의 말씀을 이상하게 생각했습니다. 그러면서 “이 사람이 요셉의 아들이 아니냐?” 하고 말했습니다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(현대인의 성경) 누가복음 4:22
22그러자 모두 예수님에 대하여 감탄하고 그 은혜스러운 말씀에 놀라면서 `이 사람은 요셉의 아들이 아니냐?' 하고 수군거렸다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:22
22저희가G0G3956 그를G846 증거하고G3140G846G4750 으로G1537 나오는G1607G3588 은혜로운G5485G3056G1909 기이히 여겨G2296 가로되G3004 이 사람이G3778 요셉의G2501 아들이G5207 아니냐G3780
(한글 킹제임스) 누가복음 4:22
22모두가 주의 증거를 인정하면서도 주의 입에서 나오는 은혜의 말씀을 이상히 여기고 말하기를 "이 사람이 요셉의 아들이 아니냐?"고 하더라.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(바른성경) 누가복음 4:22
22모든 이들이 그분을 인정하고 그분의 입에서 나오는 은혜의 말씀들에 놀라면서 말하기를 "이 사람이 요셉의 아들이 아닌가?" 라고 하였다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(새번역) 누가복음 4:22
22사람들은 모두 감탄하고, 그의 입에서 나오는 그 은혜로운 말씀에 놀라서 "이 사람은 요셉의 아들이 아닌가?" 하고 말하였다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(우리말 성경) 누가복음 4:22
22그러자 모든 사람이 감탄하고 그분의 입에서 나오는 은혜로운 말씀에 놀라며 “저 사람은 요셉의 아들이 아닌가?”라고 물었습니다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:22
22저희가G0G3956 그를G846 증언하고G3140G846G4750 으로G1537 나오는G1607G3588 은혜로운G5485G3056G1909 놀랍게 여겨G2296 이르되G3004 이 사람이G3778 요셉의G2501 아들이G5207 아니G3780G1510
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 4:22
22사람들은 모두 예수를 칭찬하였고 그가 하시는 은총의 말씀에 탄복하며 "저 사람은 요셉의 아들이 아닌가?" 하고 수군거렸다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 4:22
22Todos hablaban bien de él y estaban asombrados de la gracia con la que salían las palabras de su boca. ¿Cómo puede ser? —preguntaban—. ¿No es éste el hijo de José?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 4:22
22Y todos daban buen testimonio de él, y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 4:22
22大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 4:22
22众人都称讚他,并希奇他口中所出的恩言;又说:「这不是约瑟的儿子吗?」G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 4:22
22眾人都稱讚他,並希奇他口中所出的恩言;又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:22
22καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῶ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον, οὐχὶ υἱός ἐστιν ἰωσὴφ οὖτος;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 4:22
22すると、彼らはみなイエスをほめ、またその口から出て来るめぐみの言葉に感嘆して言った、「この人はヨセフの子ではないか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  4:22
22وكان الجميع يشهدون له ويتعجبون من كلمات النعمة الخارجة من فمه ويقولون أليس هذا ابن يوسف.
(Hindi Bible) लूका 4:22
22vkSj lc us mls ljkgk] vkSj tks vuqxzg dh ckrsa mlds eqag ls fudyrh Fkhsa] mu ls vpEHkk fd;k( vkSj dgus yxs( D;k ;g ;wlqQ dk iq=k ugha\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 4:22
22E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
(Vulgate (Latin)) Lucam 4:22
22Et omnes testimonium illi dabant: et mirabantur in verbis gratiæ, quæ procedebant de ore ipsius, et dicebant: Nonne hic est filius Joseph?
(Good News Translation) Luke 4:22
22They were all well impressed with him and marveled at the eloquent words that he spoke. They said, "Isn't he the son of Joseph?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(Holman Christian Standard Bible) Luke 4:22
22They were all speaking well of Him and were amazed by the gracious words that came from His mouth, yet they said, "Isn't this Joseph's son?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(International Standard Version) Luke 4:22
22All the people began to speak well of him and to wonder at the gracious words that flowed from his mouth. They said, "This is Joseph's son, isn't it?"G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(Today's New International Version) Luke 4:22
22All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 4:22
22저희가 다 그를 증거(證據)하고 그 입으로 나오는바 은혜(恩惠)로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 4:22
22모든 이들이 그분을 認定하고 그분의 입에서 나오는 恩惠의 말씀들에 놀라면서 말하기를 "이 사람이 요셉의 아들이 아닌가?" 라고 하였다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 4:22
22그들이 다 그를 證言하고 그 입으로 나오는 바 恩惠로운 말을 놀랍게 여겨 이르되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(가톨릭 성경) 누가복음 4:22
22그러자 모두 그분을 좋게 말하며, 그분의 입에서 나오는 은총의 말씀에 놀라워하였다. 그러면서 “ 저 사람은 요셉의 아들이 아닌가?” 하고 말하였다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 국한문) 누가복음 4:22
22저희가 다 그를 증거(證據)하고 그 입으로 나오는바 은혜(恩惠)로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(킹제임스 흠정역) 누가복음 4:22
22모두가 그분에 대해 증언하고 그분의 입에서 나온 은혜로운 말씀들에 놀라서 이르되, 이 사람은 요셉의 아들이 아니냐? 하더라.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 4:22
22사람들은 모두 예수를 칭찬하였고 그가 하시는 은총의 말씀에 탄복하며 "저 사람은 요셉의 아들이 아닌가?"하고 수군거렸다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(현대어성경) 누가복음 4:22
22거기 있던 사람들은 모두 경탄을 금치 못하였다. 그리고 그분의 입에서 나오는 은혜로운 말씀에 놀라 `어떻게 이런 말씀을 하실 수 있을까? 이 사람은 요셉의 아들이 아닌가?' 하고 수군거렸다.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(New International Version (1984)) Luke 4:22
22All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(King James Version) Luke 4:22
22And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 한글판) 누가복음 4:22
22저희가 다 그를 증거하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207
(개역 개정판) 누가복음 4:22
22그들이 다 그를 증언하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 놀랍게 여겨 이르되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐G2532G3956G3140G846G3140G2532G2296G1909G5485G3056G3588G1607G1537G846G4750G2532G3004G2076G3756G3778G2501G5207

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top