(New Living Translation) Luke 9:19
19"Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(The Message) Luke 9:19
19They said, "John the Baptizer. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets from long ago has come back."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(English Standard Version) Luke 9:19
19And they answered, "John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(New International Version) Luke 9:19
19They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(New King James Version) Luke 9:19
19So they answered and said, "John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(New Revised Standard Version) Luke 9:19
19They answered, "John the Baptist; but others, Elijah; and still others, that one of the ancient prophets has arisen."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(New American Standard Bible) Luke 9:19
19And they answered and said, "John the Baptist, and others [say] Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(Amplified Bible) Luke 9:19
19And they answered, John the Baptist; but some say, Elijah; and others, that one of the ancient prophets has come back to life.G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:19
19TheyG1161 answeringG611 saidG2036, JohnG2491 the BaptistG910; butG1161 someG243 say, EliasG2243; andG1161 othersG243 say, thatG3754 oneG5100 of the oldG744 prophetsG4396 is risen againG450.
(쉬운 성경) 누가복음 9:19
19제자들이 대답하였습니다. “침례자 요한이라고 합니다. 어떤 사람들은 엘리야라고도 합니다. 또 어떤 사람들은 옛 예언자 중의 하나가 다시 살아났다고 합니다.”G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(현대인의 성경) 누가복음 9:19
19그러자 제자들이 `어떤 사람은 세례 요한이라 하고 어떤 사람은 엘리야라고 하며 또 어떤 사람은 옛 예언자들 중 한 사람이 살아났다고 말하기도 합니다.' 하고 대답하였다.G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:19
19대답하여G611 가로되G2036 세례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야라,G2243 더러는G243 옛G744 선지자 중의G4396 하나가G5100 살아났다G450 하나이다G0
(한글 킹제임스) 누가복음 9:19
19그들이 대답하여 말씀드리기를 "침례인 요한이라고 하며, 어떤 사람들은 엘리야라고도 하며, 또 어떤 사람들은 옛 선지자들 가운데 한 분이 다시 살아났다고도 하나이다."라고 하니라.G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(바른성경) 누가복음 9:19
19그들이 대답하여 말하였다. "어떤 이들은 세례자 요한이라고 하고, 다른 이들은 엘리야라고 하고, 또 다른 이들은 옛선지자들 중의 하나가 부활했다고 합니다."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(새번역) 누가복음 9:19
19그들이 대답하였다. "
세례자 요한이라고 합니다. 그러나 엘리야라고 하는 사람들도 있고, 옛 예언자 가운데 한 사람이 살아났다고 하는 사람들도 있습니다."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(우리말 성경) 누가복음 9:19
19제자들이 대답했습니다. “세례자 요한이라고도 하고 엘리야라고도 합니다. 옛 예언자 중 한 사람이 되살아났다고 하는 사람도 있습니다.”G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:19
19대답하여G611 이르되G2036 침례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야라,G2243 더러는G243 옛G744 선지자 중의G4396 한사람이G5100 살아났다G450 하나이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:19
19그들이 "대개는 침례자 요한이라고 합니다마는 엘리야라고 하는 사람들도 있고 옛 예언자 중의 하나가 다시 살아났다고 하는 사람들도 있습니다." 하고 대답하였다.G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:19
19—Bueno —contestaron—, algunos dicen Juan el Bautista, otros dicen Elías, y otros dicen que eres uno de los otros antiguos profetas, que volvió de la muerte.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:19
19Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:19
19他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:19
19他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。」G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:19
19他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19
19οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:19
19彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。しかしほかの人たちは、エリヤだと言い、また昔の預言者のひとりが復活したのだと、言っている者もあります」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:19
19فاجابوا وقالوا يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون ان نبيا من القدماء قام.
(Hindi Bible) लूका 9:19
19mUgksa us mÙkj fn;k] ;qgUuk cifrLek nsusokyk] vkSj dksbZ dksbZ ,fy¸;kg] vkSj dksbZ ;g fd iqjkus Hkfo";}Drkvksa esa ls dksbZ th mBk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:19
19Responderam eles: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e ainda outros, que um dos antigos profetas se levantou.
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:19
19At illi responderunt, et dixerunt: Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero unus propheta de prioribus surrexit.
(Good News Translation) Luke 9:19
19"Some say that you are John the Baptist," they answered. "Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:19
19They answered, "John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(International Standard Version) Luke 9:19
19They answered, "Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the ancient prophets who has come back to life."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(Today's New International Version) Luke 9:19
19They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:19
19대답(對答)하여 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자(先知者) 중(中)의 하나가 살아났다 하나이다G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:19
19그들이 對答하여 말하였다. "어떤 이들은 세례자 요한이라고 하고, 다른 이들은 엘리야라고 하고, 또 다른 이들은 옛先知者들 中의 하나가 부활했다고 합니다."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:19
19對答하여 이르되 洗禮 요한이라 하고 더러는 엘리야라, 더러는 옛 先知者 中의 한 사람이 살아났다 하나이다G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(가톨릭 성경) 누가복음 9:19
19제자들이 대답하였다. “ 침례자 요한이라고 합니다. 그러나 어떤 이들은 엘리야라 하고, 또 어떤 이들은 옛 예언자 한 분이 다시 살아나셨다고 합니다.”G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 국한문) 누가복음 9:19
19대답(對答)하여 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자(先知者) 중(中)의 하나가 살아났다 하나이다G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:19
19그들이 대답하여 이르되, 침례자 요한이라, 하나 어떤 이들은, 엘리야라, 하며 다른 이들은 옛 대언자들 중의 하나가 다시 일어났다고 하나이다, 하매G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:19
19그들이 "대개는 침례자 요한이라고들 합니다만 엘리야라고 하는 사람들도 있고 옛 예언자 중의 하나가 다시 살아났다고 하는 사람들도 있습니다"하고 대답하였다.G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(현대어성경) 누가복음 9:19
19그들이 대답하였다. `침례 요한이라고 합니다. 그러나 또 어떤 이는 엘리야라고도 하고, 다른 옛 예언자가 죽었다가 다시 살아 났다고 하는 사람들도 있습니다.'G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(New International Version (1984)) Luke 9:19
19They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(King James Version) Luke 9:19
19They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 한글판) 누가복음 9:19
19대답하여 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야라, 더러는 옛 선지자 중의 하나가 살아났다 하나이다G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
(개역 개정판) 누가복음 9:19
19대답하여 이르되 침례 요한이라 하고 더러는 엘리야라, 더러는 옛 선지자 중의 한 사람이 살아났다 하나이다G1161G611G2036G2491G910G1161G243G2243G1161G243G3754G5100G744G4396G450
19"Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead."G1161
(The Message) Luke 9:19
19They said, "John the Baptizer. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets from long ago has come back."G1161
(English Standard Version) Luke 9:19
19And they answered, "John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen."G1161
(New International Version) Luke 9:19
19They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161
(New King James Version) Luke 9:19
19So they answered and said, "John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again."G1161
(New Revised Standard Version) Luke 9:19
19They answered, "John the Baptist; but others, Elijah; and still others, that one of the ancient prophets has arisen."G1161
(New American Standard Bible) Luke 9:19
19And they answered and said, "John the Baptist, and others [say] Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again."G1161
(Amplified Bible) Luke 9:19
19And they answered, John the Baptist; but some say, Elijah; and others, that one of the ancient prophets has come back to life.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:19
19TheyG1161 answeringG611 saidG2036, JohnG2491 the BaptistG910; butG1161 someG243 say, EliasG2243; andG1161 othersG243 say, thatG3754 oneG5100 of the oldG744 prophetsG4396 is risen againG450.
(쉬운 성경) 누가복음 9:19
19제자들이 대답하였습니다. “침례자 요한이라고 합니다. 어떤 사람들은 엘리야라고도 합니다. 또 어떤 사람들은 옛 예언자 중의 하나가 다시 살아났다고 합니다.”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 9:19
19그러자 제자들이 `어떤 사람은 세례 요한이라 하고 어떤 사람은 엘리야라고 하며 또 어떤 사람은 옛 예언자들 중 한 사람이 살아났다고 말하기도 합니다.' 하고 대답하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:19
19대답하여G611 가로되G2036 세례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야라,G2243 더러는G243 옛G744 선지자 중의G4396 하나가G5100 살아났다G450 하나이다G0
(한글 킹제임스) 누가복음 9:19
19그들이 대답하여 말씀드리기를 "침례인 요한이라고 하며, 어떤 사람들은 엘리야라고도 하며, 또 어떤 사람들은 옛 선지자들 가운데 한 분이 다시 살아났다고도 하나이다."라고 하니라.G1161
(바른성경) 누가복음 9:19
19그들이 대답하여 말하였다. "어떤 이들은 세례자 요한이라고 하고, 다른 이들은 엘리야라고 하고, 또 다른 이들은 옛선지자들 중의 하나가 부활했다고 합니다."G1161
(새번역) 누가복음 9:19
19그들이 대답하였다. "

(우리말 성경) 누가복음 9:19
19제자들이 대답했습니다. “세례자 요한이라고도 하고 엘리야라고도 합니다. 옛 예언자 중 한 사람이 되살아났다고 하는 사람도 있습니다.”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:19
19대답하여G611 이르되G2036 침례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야라,G2243 더러는G243 옛G744 선지자 중의G4396 한사람이G5100 살아났다G450 하나이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:19
19그들이 "대개는 침례자 요한이라고 합니다마는 엘리야라고 하는 사람들도 있고 옛 예언자 중의 하나가 다시 살아났다고 하는 사람들도 있습니다." 하고 대답하였다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:19
19—Bueno —contestaron—, algunos dicen Juan el Bautista, otros dicen Elías, y otros dicen que eres uno de los otros antiguos profetas, que volvió de la muerte.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:19
19Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:19
19他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:19
19他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:19
19他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19
19οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:19
19彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。しかしほかの人たちは、エリヤだと言い、また昔の預言者のひとりが復活したのだと、言っている者もあります」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:19
19فاجابوا وقالوا يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون ان نبيا من القدماء قام.
(Hindi Bible) लूका 9:19
19mUgksa us mÙkj fn;k] ;qgUuk cifrLek nsusokyk] vkSj dksbZ dksbZ ,fy¸;kg] vkSj dksbZ ;g fd iqjkus Hkfo";}Drkvksa esa ls dksbZ th mBk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:19
19Responderam eles: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e ainda outros, que um dos antigos profetas se levantou.
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:19
19At illi responderunt, et dixerunt: Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero unus propheta de prioribus surrexit.
(Good News Translation) Luke 9:19
19"Some say that you are John the Baptist," they answered. "Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:19
19They answered, "John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back."G1161
(International Standard Version) Luke 9:19
19They answered, "Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the ancient prophets who has come back to life."G1161
(Today's New International Version) Luke 9:19
19They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:19
19대답(對答)하여 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자(先知者) 중(中)의 하나가 살아났다 하나이다G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:19
19그들이 對答하여 말하였다. "어떤 이들은 세례자 요한이라고 하고, 다른 이들은 엘리야라고 하고, 또 다른 이들은 옛先知者들 中의 하나가 부활했다고 합니다."G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:19
19對答하여 이르되 洗禮 요한이라 하고 더러는 엘리야라, 더러는 옛 先知者 中의 한 사람이 살아났다 하나이다G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 9:19
19제자들이 대답하였다. “ 침례자 요한이라고 합니다. 그러나 어떤 이들은 엘리야라 하고, 또 어떤 이들은 옛 예언자 한 분이 다시 살아나셨다고 합니다.”G1161
(개역 국한문) 누가복음 9:19
19대답(對答)하여 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자(先知者) 중(中)의 하나가 살아났다 하나이다G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:19
19그들이 대답하여 이르되, 침례자 요한이라, 하나 어떤 이들은, 엘리야라, 하며 다른 이들은 옛 대언자들 중의 하나가 다시 일어났다고 하나이다, 하매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:19
19그들이 "대개는 침례자 요한이라고들 합니다만 엘리야라고 하는 사람들도 있고 옛 예언자 중의 하나가 다시 살아났다고 하는 사람들도 있습니다"하고 대답하였다.G1161
(현대어성경) 누가복음 9:19
19그들이 대답하였다. `침례 요한이라고 합니다. 그러나 또 어떤 이는 엘리야라고도 하고, 다른 옛 예언자가 죽었다가 다시 살아 났다고 하는 사람들도 있습니다.'G1161
(New International Version (1984)) Luke 9:19
19They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life."G1161
(King James Version) Luke 9:19
19They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.G1161
(개역 한글판) 누가복음 9:19
19대답하여 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야라, 더러는 옛 선지자 중의 하나가 살아났다 하나이다G1161
(개역 개정판) 누가복음 9:19
19대답하여 이르되 침례 요한이라 하고 더러는 엘리야라, 더러는 옛 선지자 중의 한 사람이 살아났다 하나이다G1161