(New Living Translation) Mark 10:41
41When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(The Message) Mark 10:41
41When the other ten heard of this conversation, they lost their tempers with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(English Standard Version) Mark 10:41
41And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(New International Version) Mark 10:41
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(New King James Version) Mark 10:41
41And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(New Revised Standard Version) Mark 10:41
41When the ten heard this, they began to be angry with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(New American Standard Bible) Mark 10:41
41And hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(Amplified Bible) Mark 10:41
41And when the other ten [apostles] heard it, they began to be indignant with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:41
41AndG2532 when the tenG1176 heardG191 it, they beganG756 to be much displeasedG23 withG4012 JamesG2385 andG2532 JohnG2491.
(쉬운 성경) 마가복음 10:41
41이 말을 듣고, 나머지 열 명의 제자들이 야고보와 요한에게 화를 내기 시작했습니다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(현대인의 성경) 마가복음 10:41
41듣고 있던 열 제자가 야고보와 요한에게 화를 내자G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:41
41열G1176 제자가G0 듣고G191 야고보G2385 와G2532 요한G2491 에 대하여G4012 분히 여기G23 거늘G756
(한글 킹제임스) 마가복음 10:41
41열 명의 제자가 이 말을 듣고 야고보와 요한에게 매우 화를 내기 시작하더라.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(바른성경) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고서 야고보와 요한에 대하여 분개하기 시작하였다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(새번역) 마가복음 10:41
41그런데 열 제자가 이것을 듣고, 야고보와 요한에게 분개하였다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(우리말 성경) 마가복음 10:41
41다른 열 명은 이 말을 듣고 야고보와 요한에게 분개했습니다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:41
41열G1176 제자가G0 듣고G191 야고보G2385 와G2532 요한G2491 에 대하여G4012 화를 내G23 거늘G756
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:41
41이 대화를 듣고 있던 다른 열 제자가 야고보와 요한을 보고 화를 냈다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:41
41Cuando los otros diez discípulos oyeron lo que Santiago y Juan habían pedido, se indignaron.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:41
41Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse contra Jacobo y contra Juan.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:41
41其他十个门徒听见这事后,很生雅各和约翰的气。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:41
41那十个门徒听见,就恼怒雅各、约翰。G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:41
41那十個門徒聽見,就惱怒雅各、約翰。G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41
41καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ἰακώβου καὶ ἰωάννου.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:41
41十人の者はこれを聞いて、ヤコブとヨハネとのことで憤慨し出した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:41
41ولما سمع العشرة ابتدأوا يغتاظون من اجل يعقوب ويوحنا.
(Hindi Bible) मरकुस 10:41
41;g lqudj nlksa ;kdwc vkSj ;wgék ij fjfl;kus yxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:41
41E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se muito contra Tiago e João.
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:41
41Et audientes decem, cperunt indignari de Jacobo et Joanne.
(Good News Translation) Mark 10:41
41When the other ten disciples heard about it, they became angry with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:41
41When the [other] 10 [disciples] heard this, they began to be indignant with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(International Standard Version) Mark 10:41
41When the ten other disciples heard this, they began to be furious with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(Today's New International Version) Mark 10:41
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:41
41열 제자(弟子)가 듣고 야고보와 요한에 대(對)하여 분히 여기거늘G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고서 야고보와 요한에 對하여 분개하기 始作하였다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:41
41열 弟子가 듣고 야고보와 요한에 對하여 禍를 내거늘G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(가톨릭 성경) 마가복음 10:41
41다른 열 제자가 이 말을 듣고 야고보와 요한을 불쾌하게 여기기 시작하였다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 국한문) 마가복음 10:41
41열 제자(弟子)가 듣고 야고보와 요한에 대(對)하여 분히 여기거늘G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:41
41열 제자가 그것을 듣고 야고보와 요한을 몹시 못마땅하게 여기기 시작하거늘G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:41
41이 대화를 듣고 있던 다른 열 제자가 야고보와 요한을 보고 화를 냈다.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(현대어성경) 마가복음 10:41
41곁에서 듣고 있던 다른 제자들이 야고보와 요한에게 화를 내자G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(New International Version (1984)) Mark 10:41
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(King James Version) Mark 10:41
41And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 한글판) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 분히 여기거늘G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
(개역 개정판) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 화를 내거늘G2532G1176G191G756G23G4012G2385G2532G2491
41When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.G2532
(The Message) Mark 10:41
41When the other ten heard of this conversation, they lost their tempers with James and John.G2532
(English Standard Version) Mark 10:41
41And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.G2532
(New International Version) Mark 10:41
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John.G2532
(New King James Version) Mark 10:41
41And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 10:41
41When the ten heard this, they began to be angry with James and John.G2532
(New American Standard Bible) Mark 10:41
41And hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.G2532
(Amplified Bible) Mark 10:41
41And when the other ten [apostles] heard it, they began to be indignant with James and John.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:41
41AndG2532 when the tenG1176 heardG191 it, they beganG756 to be much displeasedG23 withG4012 JamesG2385 andG2532 JohnG2491.
(쉬운 성경) 마가복음 10:41
41이 말을 듣고, 나머지 열 명의 제자들이 야고보와 요한에게 화를 내기 시작했습니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 10:41
41듣고 있던 열 제자가 야고보와 요한에게 화를 내자G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:41
41열G1176 제자가G0 듣고G191 야고보G2385 와G2532 요한G2491 에 대하여G4012 분히 여기G23 거늘G756
(한글 킹제임스) 마가복음 10:41
41열 명의 제자가 이 말을 듣고 야고보와 요한에게 매우 화를 내기 시작하더라.G2532
(바른성경) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고서 야고보와 요한에 대하여 분개하기 시작하였다.G2532
(새번역) 마가복음 10:41
41그런데 열 제자가 이것을 듣고, 야고보와 요한에게 분개하였다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 10:41
41다른 열 명은 이 말을 듣고 야고보와 요한에게 분개했습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:41
41열G1176 제자가G0 듣고G191 야고보G2385 와G2532 요한G2491 에 대하여G4012 화를 내G23 거늘G756
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:41
41이 대화를 듣고 있던 다른 열 제자가 야고보와 요한을 보고 화를 냈다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:41
41Cuando los otros diez discípulos oyeron lo que Santiago y Juan habían pedido, se indignaron.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:41
41Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse contra Jacobo y contra Juan.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:41
41其他十个门徒听见这事后,很生雅各和约翰的气。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:41
41那十个门徒听见,就恼怒雅各、约翰。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:41
41那十個門徒聽見,就惱怒雅各、約翰。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41
41καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ἰακώβου καὶ ἰωάννου.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:41
41十人の者はこれを聞いて、ヤコブとヨハネとのことで憤慨し出した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:41
41ولما سمع العشرة ابتدأوا يغتاظون من اجل يعقوب ويوحنا.
(Hindi Bible) मरकुस 10:41
41;g lqudj nlksa ;kdwc vkSj ;wgék ij fjfl;kus yxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:41
41E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se muito contra Tiago e João.
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:41
41Et audientes decem, cperunt indignari de Jacobo et Joanne.
(Good News Translation) Mark 10:41
41When the other ten disciples heard about it, they became angry with James and John.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:41
41When the [other] 10 [disciples] heard this, they began to be indignant with James and John.G2532
(International Standard Version) Mark 10:41
41When the ten other disciples heard this, they began to be furious with James and John.G2532
(Today's New International Version) Mark 10:41
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:41
41열 제자(弟子)가 듣고 야고보와 요한에 대(對)하여 분히 여기거늘G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고서 야고보와 요한에 對하여 분개하기 始作하였다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:41
41열 弟子가 듣고 야고보와 요한에 對하여 禍를 내거늘G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 10:41
41다른 열 제자가 이 말을 듣고 야고보와 요한을 불쾌하게 여기기 시작하였다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 10:41
41열 제자(弟子)가 듣고 야고보와 요한에 대(對)하여 분히 여기거늘G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:41
41열 제자가 그것을 듣고 야고보와 요한을 몹시 못마땅하게 여기기 시작하거늘G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:41
41이 대화를 듣고 있던 다른 열 제자가 야고보와 요한을 보고 화를 냈다.G2532
(현대어성경) 마가복음 10:41
41곁에서 듣고 있던 다른 제자들이 야고보와 요한에게 화를 내자G2532
(New International Version (1984)) Mark 10:41
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John.G2532
(King James Version) Mark 10:41
41And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.G2532
(개역 한글판) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 분히 여기거늘G2532
(개역 개정판) 마가복음 10:41
41열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 화를 내거늘G2532