(New Living Translation) Mark 14:61
61But Jesus was silent and made no reply. Then the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(The Message) Mark 14:61
61Jesus was silent. He said nothing. The Chief Priest tried again, this time asking, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(English Standard Version) Mark 14:61
61But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(New International Version) Mark 14:61
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(New King James Version) Mark 14:61
61But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(New Revised Standard Version) Mark 14:61
61But he was silent and did not answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(New American Standard Bible) Mark 14:61
61But He kept silent, and made no answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed [One?]"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(Amplified Bible) Mark 14:61
61But He kept still and did not answer at all. Again the high priest asked Him, Are You the Christ (the Messiah, the Anointed One), the Son of the Blessed?G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:61
61ButG1161 he held his peaceG4623, andG2532 answeredG611 nothingG3762. AgainG3825 the high priestG749 askedG1905 himG846, andG2532 saidG3004 unto himG846, ArtG1488 thouG4771 the ChristG5547, the SonG5207 of the BlessedG2128?
(쉬운 성경) 마가복음 14:61
61그러나 예수님께서는 묵묵히 아무런 말씀도 하지 않으셨습니다. 다시 대제사장이 예수님께 질문을 던졌습니다. “당신이 찬양받으실 분의 아들 그리스도요?”G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(현대인의 성경) 마가복음 14:61
61그래도 예수님이 침묵을 지키시고 대답을 하시지 않자 대제사장은 `네가 하나님의 아들 그리스도냐?' 하고 다시 물었다.G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:61
61잠잠하고G4623 아무G3762 대답도G611 아니G3756 하시거늘G0 대제사장이G749 다시G3825 물어G1905 가로되G3004 네가G4771 찬송 받을 자의G2128 아들G5207 그리스도G5547 냐G1488
(한글 킹제임스) 마가복음 14:61
61주께서 침묵을 지키시고 아무 대꾸도 아니하시더라. 대제사장이 다시 주께 물어 말하기를 "네가 복되신 분의 아들 그리스도냐?"고 하니G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(바른성경) 마가복음 14:61
61예수께서는 침묵하시며 아무 대답도 하지 않으셨다. 대제사장이 다시 그분께 물어 말하기를 "네가 찬송받으실 분의 아들 그리스도냐?" 라고 하니,G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(새번역) 마가복음 14:61
61그러나 예수께서는 입을 다무시고, 아무 대답도 하지 않으셨다. 대제사장이 예수께 물었다. "그대는 찬양을 받으실 분의 아들
그리스도요?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(우리말 성경) 마가복음 14:61
61예수께서는 묵묵히 아무런 대답도 하지 않으셨습니다. 대제사장이 다시 물었습니다. “네가 찬송받으실 하나님의 아들, 그리스도냐?”G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:61
61침묵하고G4623 아무G3762 대답도G611 아니G3756 하시거늘G0 대제사장이G749 다시G3825 물어G1905 이르되G3004 네가G4771 찬송 받을 이의G2128 아들G5207 그리스도G5547 냐G1488
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:61
61그러나 예수께서는 입을 다문 채 한마디도 대답하지 않으셨다. 대사제는 다시 "그대가 과연 찬양을 받으실 하느님의 아들 그리스도인가?" 하고 물었다.G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:61
61Pero Jesús se mantuvo callado y no contestó. Entonces el sumo sacerdote le preguntó: —¿Eres tú el Mesías, el Hijo del Bendito?
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:61
61Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió a preguntar, y le dijo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:61
61耶稣还是沉默不语,什么也不答。大祭司又问祂:“你是那当受称颂者的儿子基督吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:61
61耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:「你是那当称颂者的儿子基督不是?」G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:61
61耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61
61ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῶ, σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:61
61しかし、イエスは黙っていて、何もお答えにならなかった。大祭司は再び聞きただして言った、「あなたは、ほむべき者の子、キリストであるか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:61
61اما هو فكان ساكتا ولم يجب بشيء. فسأله رئيس الكهنة ايضا وقال له أانت المسيح ابن المبارك.
(Hindi Bible) मरकुस 14:61
61ijUrq og ekSu lk/ks jgk] vkSj dqN mÙkj u fn;k% egk;ktd us ml ls fQj iwNk] D;k rw ml ije /kU; dk iq=k elhg gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:61
61Mas ele se calou, e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar, e disse-lhe: És tu o Cristo, o Filho do Bendito?
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:61
61Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum summus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei: Tu es Christus Filius Dei benedicti?
(Good News Translation) Mark 14:61
61But Jesus kept quiet and would not say a word. Again the High Priest questioned him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed God?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:61
61But He kept silent and did not answer anything. Again the high priest questioned Him, "Are You the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(International Standard Version) Mark 14:61
61But he kept silent and didn't answer at all. The high priest asked him again, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(Today's New International Version) Mark 14:61
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:61
61잠잠(潛潛)하고 아무 대답(對答)도 아니하시거늘 대제사장(大祭司長)이 다시 물어 가로되 네가 찬송(讚頌) 받을 자(者)의 아들 그리스도냐G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:61
61예수께서는 침묵하시며 아무 對答도 하지 않으셨다. 大祭司長이 다시 그분께 물어 말하기를 "네가 讚頌받으실 분의 아들 그리스도냐?" 라고 하니,G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:61
61沈J하고 아무 對答도 아니하시거늘 大祭司長이 다시 물어 이르되 네가 讚頌 받을 이의 아들 그리스도냐G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(가톨릭 성경) 마가복음 14:61
61그러나 예수님께서는 입을 다무신 채 아무 대답도 하지 않으셨다. 대사제는 다시 “ 당신이 찬양받으실 분의 아들 메시아요?” 하고 물었다.G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 국한문) 마가복음 14:61
61잠잠(潛潛)하고 아무 대답(對答)도 아니하시거늘 대제사장(大祭司長)이 다시 물어 가로되 네가 찬송(讚頌) 받을 자(者)의 아들 그리스도냐G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:61
61그분께서 잠잠하시고 아무것도 대답하지 아니하시거늘 대제사장이 다시 그분께 물어 이르되, 네가 찬송 받으실 이의 아들 그리스도냐? 하매G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:61
61그러나 예수께서는 입을 다문 채 한 마디도 대답하지 않으셨다. 대사제는 다시 "그대가 과연 찬양을 받으실 하느님의 아들 그리스도인가?"하고 물었다.G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(현대어성경) 마가복음 14:61
61예수께서는 아무 대답도 하시지 않았다. 대제사장이 다시 물었다. `네가 하나님의 아들 그리스도냐?'G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(New International Version (1984)) Mark 14:61
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(King James Version) Mark 14:61
61But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 한글판) 마가복음 14:61
61잠잠하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 가로되 네가 찬송 받을 자의 아들 그리스도냐G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
(개역 개정판) 마가복음 14:61
61침묵하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 이르되 네가 찬송 받을 이의 아들 그리스도냐G1161G4623G2532G611G3762G3825G749G1905G846G2532G3004G846G1488G4771G5547G5207G2128
61But Jesus was silent and made no reply. Then the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161
(The Message) Mark 14:61
61Jesus was silent. He said nothing. The Chief Priest tried again, this time asking, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed?"G1161
(English Standard Version) Mark 14:61
61But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?"G1161
(New International Version) Mark 14:61
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"G1161
(New King James Version) Mark 14:61
61But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"G1161
(New Revised Standard Version) Mark 14:61
61But he was silent and did not answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161
(New American Standard Bible) Mark 14:61
61But He kept silent, and made no answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed [One?]"G1161
(Amplified Bible) Mark 14:61
61But He kept still and did not answer at all. Again the high priest asked Him, Are You the Christ (the Messiah, the Anointed One), the Son of the Blessed?G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:61
61ButG1161 he held his peaceG4623, andG2532 answeredG611 nothingG3762. AgainG3825 the high priestG749 askedG1905 himG846, andG2532 saidG3004 unto himG846, ArtG1488 thouG4771 the ChristG5547, the SonG5207 of the BlessedG2128?
(쉬운 성경) 마가복음 14:61
61그러나 예수님께서는 묵묵히 아무런 말씀도 하지 않으셨습니다. 다시 대제사장이 예수님께 질문을 던졌습니다. “당신이 찬양받으실 분의 아들 그리스도요?”G1161
(현대인의 성경) 마가복음 14:61
61그래도 예수님이 침묵을 지키시고 대답을 하시지 않자 대제사장은 `네가 하나님의 아들 그리스도냐?' 하고 다시 물었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:61
61잠잠하고G4623 아무G3762 대답도G611 아니G3756 하시거늘G0 대제사장이G749 다시G3825 물어G1905 가로되G3004 네가G4771 찬송 받을 자의G2128 아들G5207 그리스도G5547 냐G1488
(한글 킹제임스) 마가복음 14:61
61주께서 침묵을 지키시고 아무 대꾸도 아니하시더라. 대제사장이 다시 주께 물어 말하기를 "네가 복되신 분의 아들 그리스도냐?"고 하니G1161
(바른성경) 마가복음 14:61
61예수께서는 침묵하시며 아무 대답도 하지 않으셨다. 대제사장이 다시 그분께 물어 말하기를 "네가 찬송받으실 분의 아들 그리스도냐?" 라고 하니,G1161
(새번역) 마가복음 14:61
61그러나 예수께서는 입을 다무시고, 아무 대답도 하지 않으셨다. 대제사장이 예수께 물었다. "그대는 찬양을 받으실 분의 아들

(우리말 성경) 마가복음 14:61
61예수께서는 묵묵히 아무런 대답도 하지 않으셨습니다. 대제사장이 다시 물었습니다. “네가 찬송받으실 하나님의 아들, 그리스도냐?”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:61
61침묵하고G4623 아무G3762 대답도G611 아니G3756 하시거늘G0 대제사장이G749 다시G3825 물어G1905 이르되G3004 네가G4771 찬송 받을 이의G2128 아들G5207 그리스도G5547 냐G1488
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:61
61그러나 예수께서는 입을 다문 채 한마디도 대답하지 않으셨다. 대사제는 다시 "그대가 과연 찬양을 받으실 하느님의 아들 그리스도인가?" 하고 물었다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:61
61Pero Jesús se mantuvo callado y no contestó. Entonces el sumo sacerdote le preguntó: —¿Eres tú el Mesías, el Hijo del Bendito?
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:61
61Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió a preguntar, y le dijo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:61
61耶稣还是沉默不语,什么也不答。大祭司又问祂:“你是那当受称颂者的儿子基督吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:61
61耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:「你是那当称颂者的儿子基督不是?」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:61
61耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61
61ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῶ, σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:61
61しかし、イエスは黙っていて、何もお答えにならなかった。大祭司は再び聞きただして言った、「あなたは、ほむべき者の子、キリストであるか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:61
61اما هو فكان ساكتا ولم يجب بشيء. فسأله رئيس الكهنة ايضا وقال له أانت المسيح ابن المبارك.
(Hindi Bible) मरकुस 14:61
61ijUrq og ekSu lk/ks jgk] vkSj dqN mÙkj u fn;k% egk;ktd us ml ls fQj iwNk] D;k rw ml ije /kU; dk iq=k elhg gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:61
61Mas ele se calou, e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar, e disse-lhe: És tu o Cristo, o Filho do Bendito?
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:61
61Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum summus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei: Tu es Christus Filius Dei benedicti?
(Good News Translation) Mark 14:61
61But Jesus kept quiet and would not say a word. Again the High Priest questioned him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed God?"G1161
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:61
61But He kept silent and did not answer anything. Again the high priest questioned Him, "Are You the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161
(International Standard Version) Mark 14:61
61But he kept silent and didn't answer at all. The high priest asked him again, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161
(Today's New International Version) Mark 14:61
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:61
61잠잠(潛潛)하고 아무 대답(對答)도 아니하시거늘 대제사장(大祭司長)이 다시 물어 가로되 네가 찬송(讚頌) 받을 자(者)의 아들 그리스도냐G1161
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:61
61예수께서는 침묵하시며 아무 對答도 하지 않으셨다. 大祭司長이 다시 그분께 물어 말하기를 "네가 讚頌받으실 분의 아들 그리스도냐?" 라고 하니,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:61
61沈J하고 아무 對答도 아니하시거늘 大祭司長이 다시 물어 이르되 네가 讚頌 받을 이의 아들 그리스도냐G1161
(가톨릭 성경) 마가복음 14:61
61그러나 예수님께서는 입을 다무신 채 아무 대답도 하지 않으셨다. 대사제는 다시 “ 당신이 찬양받으실 분의 아들 메시아요?” 하고 물었다.G1161
(개역 국한문) 마가복음 14:61
61잠잠(潛潛)하고 아무 대답(對答)도 아니하시거늘 대제사장(大祭司長)이 다시 물어 가로되 네가 찬송(讚頌) 받을 자(者)의 아들 그리스도냐G1161
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:61
61그분께서 잠잠하시고 아무것도 대답하지 아니하시거늘 대제사장이 다시 그분께 물어 이르되, 네가 찬송 받으실 이의 아들 그리스도냐? 하매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:61
61그러나 예수께서는 입을 다문 채 한 마디도 대답하지 않으셨다. 대사제는 다시 "그대가 과연 찬양을 받으실 하느님의 아들 그리스도인가?"하고 물었다.G1161
(현대어성경) 마가복음 14:61
61예수께서는 아무 대답도 하시지 않았다. 대제사장이 다시 물었다. `네가 하나님의 아들 그리스도냐?'G1161
(New International Version (1984)) Mark 14:61
61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"G1161
(King James Version) Mark 14:61
61But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?G1161
(개역 한글판) 마가복음 14:61
61잠잠하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 가로되 네가 찬송 받을 자의 아들 그리스도냐G1161
(개역 개정판) 마가복음 14:61
61침묵하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 이르되 네가 찬송 받을 이의 아들 그리스도냐G1161