(New Living Translation) Mark 14:71
71Peter swore, "A curse on me if I'm lying—I don't know this man you're talking about!"G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(The Message) Mark 14:71
71Now Peter got really nervous and swore, "I never laid eyes on this man you're talking about."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(English Standard Version) Mark 14:71
71But he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know this man of whom you speak."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(New International Version) Mark 14:71
71He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(New King James Version) Mark 14:71
71Then he began to curse and swear, "I do not know this Man of whom you speak!"G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(New Revised Standard Version) Mark 14:71
71But he began to curse, and he swore an oath, "I do not know this man you are talking about."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(New American Standard Bible) Mark 14:71
71But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(Amplified Bible) Mark 14:71
71Then he commenced invoking a curse on himself [should he not be telling the truth] and swearing, I do not know the Man about Whom you are talking!G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:71
71ButG1161 he beganG756 to curseG332 andG2532 to swearG3660, saying, I knowG3754G1492 notG3756 thisG5126 manG444 of whomG3739 ye speakG3004.
(쉬운 성경) 마가복음 14:71
71베드로는 저주하며, 맹세하였습니다. “당신들이 말하는 사람이 누구인지 나는 모르오!”G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(현대인의 성경) 마가복음 14:71
71베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 `나는 당신들이 말하는 이 사람을 정말 모릅니다.' 하였다.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:71
71베드로가G3588 저주하며G332 맹세하되G3660 나는G0 너희의 말하는G3004 이G5126 사람을G444 알지G1492 못하노라G3756 하니G0
(한글 킹제임스) 마가복음 14:71
71그러나 그가 저주하고 맹세하기 시작하며 말하기를 "나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라."고 하니라.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(바른성경) 마가복음 14:71
71그러자 베드로가 저주하며 맹세하기 시작하였다. "나는 당신들이 말하는 이 사람을 모릅니다."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(새번역) 마가복음 14:71
71그러나 베드로는 저주하고 맹세하여 말하였다. "나는 당신들이 말하는 그 사람을 알지 못하오."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(우리말 성경) 마가복음 14:71
71그러나 베드로는 저주하고 맹세하며 말했습니다. “나는 당신들이 말하는 그 사람이 누군지 알지 못하오!”G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:71
71그러나 베드로가G3588 저주하며G332 맹세하되G3660 나는G0 너희가 말하는G3004 이G5126 사람을G444 알지G1492 못하노라G3756 하니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:71
71이 말을 듣고 베드로는 거짓말이라면 천벌이라도 받겠다고 맹세하면서 "나는 당신들이 말하는 그 사람은 알지도 못하오." 하고 잡아떼었다.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:71
71Pedro juró: —¡Que me caiga una maldición si les miento! ¡No conozco a ese hombre del que hablan!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:71
71Entonces él comenzó a maldecir, y a jurar: No conozco a este hombre de quien habláis.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:71
71彼得又赌咒又发誓,说:“我根本不认识你们说的这个人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:71
71彼得就发咒起誓的说:「我不认得你们说的这个人。」G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:71
71彼得就發咒起誓的說:「我不認得你們說的這個人。」G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:71
71ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:71
71しかし、彼は、「あなたがたの話しているその人のことは何も知らない」と言い張って、激しく誓いはじめた。するとすぐ、にわとりが二度目に鳴いた。ペテロは、「にわとりが二度鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、そして思いかえして泣きつづけた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:71
71فابتدأ يلعن ويحلف اني لا اعرف هذا الرجل الذي تقولون عنه.
(Hindi Bible) मरकुस 14:71
71rc og f/kDdkj nsus vkSj 'kiFk [kkus yxk] fd eSa ml euq"; dks] ftl dh rqe ppkZ djrs gks] ugaha tkurkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:71
71Mas ele começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:71
71Ille autem cpit anathematizare et jurare: Quia nescio hominem istum, quem dicitis.
(Good News Translation) Mark 14:71
71Then Peter said, "I swear that I am telling the truth! May God punish me if I am not! I do not know the man you are talking about!"G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:71
71Then he started to curse and to swear with an oath, "I don't know this man you're talking about!"G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(International Standard Version) Mark 14:71
71Then he began to invoke a divine curse and to swear with an oath, "I don't know this man you're talking about!"G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(Today's New International Version) Mark 14:71
71He began to call down curses, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:71
71베드로가 저주(詛呪)하며 맹세(盟誓)하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:71
71그러자 베드로가 詛呪하며 盟誓하기 始作하였다. "나는 當身들이 말하는 이 사람을 모릅니다."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:71
71그러나 베드로가 詛呪하며 盟誓하되 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(가톨릭 성경) 마가복음 14:71
71베드로는 거짓이면 천벌을 받겠다고 맹세하기 시작하며, “ 나는 당신들이 말하는 그 사람을 알지 못하오.” 하였다.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 국한문) 마가복음 14:71
71베드로가 저주(詛呪)하며 맹세(盟誓)하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:71
71그가 저주하며 맹세하기 시작하여 이르되, 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라, 하니G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:71
71이 말을 듣고 베드로는 거짓말이라면 천벌이라도 받겠다고 맹세하면서 "나는 당신들이 말하는 그 사람은 알지도 못하오"하고 잡아떼었다.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(현대어성경) 마가복음 14:71
71베드로는 `나는 당신들이 말하는 그 사람을 만난 적도 없소. 내 말이 거짓이라면 천벌이라도 받겠소'라고 맹세까지 하였다.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(New International Version (1984)) Mark 14:71
71He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(King James Version) Mark 14:71
71But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 한글판) 마가복음 14:71
71베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
(개역 개정판) 마가복음 14:71
71그러나 베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161G756G332G2532G3660G3754G1492G3756G5126G444G3739G3004
71Peter swore, "A curse on me if I'm lying—I don't know this man you're talking about!"G1161
(The Message) Mark 14:71
71Now Peter got really nervous and swore, "I never laid eyes on this man you're talking about."G1161
(English Standard Version) Mark 14:71
71But he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know this man of whom you speak."G1161
(New International Version) Mark 14:71
71He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."G1161
(New King James Version) Mark 14:71
71Then he began to curse and swear, "I do not know this Man of whom you speak!"G1161
(New Revised Standard Version) Mark 14:71
71But he began to curse, and he swore an oath, "I do not know this man you are talking about."G1161
(New American Standard Bible) Mark 14:71
71But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"G1161
(Amplified Bible) Mark 14:71
71Then he commenced invoking a curse on himself [should he not be telling the truth] and swearing, I do not know the Man about Whom you are talking!G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:71
71ButG1161 he beganG756 to curseG332 andG2532 to swearG3660, saying, I knowG3754G1492 notG3756 thisG5126 manG444 of whomG3739 ye speakG3004.
(쉬운 성경) 마가복음 14:71
71베드로는 저주하며, 맹세하였습니다. “당신들이 말하는 사람이 누구인지 나는 모르오!”G1161
(현대인의 성경) 마가복음 14:71
71베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 `나는 당신들이 말하는 이 사람을 정말 모릅니다.' 하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:71
71베드로가G3588 저주하며G332 맹세하되G3660 나는G0 너희의 말하는G3004 이G5126 사람을G444 알지G1492 못하노라G3756 하니G0
(한글 킹제임스) 마가복음 14:71
71그러나 그가 저주하고 맹세하기 시작하며 말하기를 "나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라."고 하니라.G1161
(바른성경) 마가복음 14:71
71그러자 베드로가 저주하며 맹세하기 시작하였다. "나는 당신들이 말하는 이 사람을 모릅니다."G1161
(새번역) 마가복음 14:71
71그러나 베드로는 저주하고 맹세하여 말하였다. "나는 당신들이 말하는 그 사람을 알지 못하오."G1161
(우리말 성경) 마가복음 14:71
71그러나 베드로는 저주하고 맹세하며 말했습니다. “나는 당신들이 말하는 그 사람이 누군지 알지 못하오!”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:71
71그러나 베드로가G3588 저주하며G332 맹세하되G3660 나는G0 너희가 말하는G3004 이G5126 사람을G444 알지G1492 못하노라G3756 하니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:71
71이 말을 듣고 베드로는 거짓말이라면 천벌이라도 받겠다고 맹세하면서 "나는 당신들이 말하는 그 사람은 알지도 못하오." 하고 잡아떼었다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:71
71Pedro juró: —¡Que me caiga una maldición si les miento! ¡No conozco a ese hombre del que hablan!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:71
71Entonces él comenzó a maldecir, y a jurar: No conozco a este hombre de quien habláis.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:71
71彼得又赌咒又发誓,说:“我根本不认识你们说的这个人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:71
71彼得就发咒起誓的说:「我不认得你们说的这个人。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:71
71彼得就發咒起誓的說:「我不認得你們說的這個人。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:71
71ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:71
71しかし、彼は、「あなたがたの話しているその人のことは何も知らない」と言い張って、激しく誓いはじめた。するとすぐ、にわとりが二度目に鳴いた。ペテロは、「にわとりが二度鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、そして思いかえして泣きつづけた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:71
71فابتدأ يلعن ويحلف اني لا اعرف هذا الرجل الذي تقولون عنه.
(Hindi Bible) मरकुस 14:71
71rc og f/kDdkj nsus vkSj 'kiFk [kkus yxk] fd eSa ml euq"; dks] ftl dh rqe ppkZ djrs gks] ugaha tkurkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:71
71Mas ele começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:71
71Ille autem cpit anathematizare et jurare: Quia nescio hominem istum, quem dicitis.
(Good News Translation) Mark 14:71
71Then Peter said, "I swear that I am telling the truth! May God punish me if I am not! I do not know the man you are talking about!"G1161
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:71
71Then he started to curse and to swear with an oath, "I don't know this man you're talking about!"G1161
(International Standard Version) Mark 14:71
71Then he began to invoke a divine curse and to swear with an oath, "I don't know this man you're talking about!"G1161
(Today's New International Version) Mark 14:71
71He began to call down curses, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:71
71베드로가 저주(詛呪)하며 맹세(盟誓)하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:71
71그러자 베드로가 詛呪하며 盟誓하기 始作하였다. "나는 當身들이 말하는 이 사람을 모릅니다."G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:71
71그러나 베드로가 詛呪하며 盟誓하되 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161
(가톨릭 성경) 마가복음 14:71
71베드로는 거짓이면 천벌을 받겠다고 맹세하기 시작하며, “ 나는 당신들이 말하는 그 사람을 알지 못하오.” 하였다.G1161
(개역 국한문) 마가복음 14:71
71베드로가 저주(詛呪)하며 맹세(盟誓)하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:71
71그가 저주하며 맹세하기 시작하여 이르되, 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라, 하니G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:71
71이 말을 듣고 베드로는 거짓말이라면 천벌이라도 받겠다고 맹세하면서 "나는 당신들이 말하는 그 사람은 알지도 못하오"하고 잡아떼었다.G1161
(현대어성경) 마가복음 14:71
71베드로는 `나는 당신들이 말하는 그 사람을 만난 적도 없소. 내 말이 거짓이라면 천벌이라도 받겠소'라고 맹세까지 하였다.G1161
(New International Version (1984)) Mark 14:71
71He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."G1161
(King James Version) Mark 14:71
71But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.G1161
(개역 한글판) 마가복음 14:71
71베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161
(개역 개정판) 마가복음 14:71
71그러나 베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니G1161