Mark 1:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:25
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:25 Jesus cut him short. "Be quiet! Come out of the man," he ordered.
Mark 1:25 (NLT)




(The Message) Mark 1:25 Jesus shut him up: "Quiet! Get out of him!"
Mark 1:25 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:25 But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"
Mark 1:25 (ESV)
(New International Version) Mark 1:25 "Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!"
Mark 1:25 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:25 But Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
Mark 1:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:25 But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"
Mark 1:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:25 And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
Mark 1:25 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:25 And Jesus rebuked him, saying, Hush up (be muzzled, gagged), and come out of him!
Mark 1:25 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:25 예수님께서 “조용히 하고, 그 사람에게서 나가거라!” 하시며 그를 꾸짖었습니다.
마가복음 1:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:25 예수님이 그를 꾸짖으며 `떠들지 말고 그 사람에게서 나오너라.' 하시자
마가복음 1:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
마가복음 1:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:25 그때 예수께서 그를 꾸짖어 말씀하시기를 "조용히 하고 그에게서 나오라."고 하시니
마가복음 1:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:25 예수께서 그를 꾸짖어 말씀하시기를 "조용히 하고 그에게서 나와라." 하시니,
마가복음 1:25 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:25 예수께서 그를 꾸짖어 말씀하셨다. "입을 다물고 이 사람에게서 나가라."
마가복음 1:25 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:25 예수께서 귀신을 꾸짖으시며 말씀하셨습니다. “조용히 하여라. 그리고 그 사람에게서 나와라!”
마가복음 1:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:25 예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
마가복음 1:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:25 그래서 예수께서 "입을 다물고 이 사람에게서 나가거라." 하고 꾸짖으시자
마가복음 1:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:25 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῶ ὁ ἰησοῦς λέγων, φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:25 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:25 Pero Jesús le reprendió, diciendo: ¡Cállate, y sal de él!
Marcos 1:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:25 耶稣责备它说:“住口,从他身上出来!”
马可福音 1:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:25 耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧。」
马可福音 1:25 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:25 耶稣责备他说:「不要作声!从这人身上出来吧。」
马可福音 1:25 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:25 イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。
マルコによる福音書 1:25 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:25 ;h'kq us mls MkaVdj dgk] pqi jg( vkSj ml esa ls fudy tkA
मरकुस 1:25 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
مرقس  1:25 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:25 Et comminatus est ei Jesus, dicens: Obmutesce, et exi de homine.
Marcum 1:25 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:25 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
Marcos 1:25 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:25 Jesus ordered the spirit, "Be quiet, and come out of the man!"
Mark 1:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:25 But Jesus rebuked him and said, "Be quiet, and come out of him!"
Mark 1:25 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:25 But Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
Mark 1:25 (ISV)
(King James Version) Mark 1:25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Mark 1:25 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:25 "Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!"
Mark 1:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠(潛潛)하고 그 사람에게서 나오라 하시니
마가복음 1:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:25 예수께서 그를 꾸짖어 말씀하시기를 "조용히 하고 그에게서 나와라." 하시니,
마가복음 1:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:25 예수께서 꾸짖어 이르시되 潛潛하고 그 사람에게서 나오라 하시니
마가복음 1:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:25 예수님께서 그에게 “ 조용히 하여라. 그 사람에게서 나가라.” 하고 꾸짖으시니,
마가복음 1:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠(潛潛)하고 그 사람에게서 나오라 하시니
마가복음 1:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:25 예수님께서 그를 꾸짖어 이르시되, 잠잠하고 그에게서 나오라, 하시니
마가복음 1:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:25 그래서 예수께서 "입을 다물고 이 사람에게서 나가거라"하고 꾸짖으시자
마가복음 1:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:25 예수께서는 더러운 귀신을 꾸짖으시며 `조용히 하고 그 사람에게서 나오라'고 명령하셨다.
마가복음 1:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:25 "Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!"
Mark 1:25 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top