(New Living Translation) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(The Message) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(English Standard Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(New International Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(New King James Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(New Revised Standard Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(New American Standard Bible) Mark 3:7
7And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and [also] from Judea,G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(Amplified Bible) Mark 3:7
7And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from JudeaG2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 3:7
7ButG2532 JesusG2424 withdrew himselfG402 withG3326 hisG846 disciplesG3101 toG4314 the seaG2281: andG2532 a greatG4183 multitudeG4128 fromG575 GalileeG1056 followedG190 himG846, andG2532 fromG575 JudaeaG2449,
(쉬운 성경) 마가복음 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(현대인의 성경) 마가복음 3:7
7예수님이 제자들과 함께 바닷가로 다시 가시자 갈릴리에서 온 많은 사람들이 뒤따랐다.G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 3:7
7예수께서G2424 제자들과G3101 함께G3326 바다G2281 로G4314 물러 가시니G402 갈릴리G1056 에서G575 큰G4183 무리가G4128 좇으며G190
(한글 킹제임스) 마가복음 3:7
7그러나 예수께서 제자들과 함께 바닷가로 가시니 갈릴리에서 온 큰 무리가 그를 따르고, 또 유대와G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(바른성경) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바닷가로 물러가시니, 갈릴리로부터 큰 군중이 따르고 또 유대와,G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(새번역) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바닷가로 물러가시니, 갈릴리에서 많은 사람이 따라왔다. 또한 유대와G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(우리말 성경) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들을 데리고 호숫가로 물러가시자 갈릴리에서 많은 사람들이 예수를 따라왔습니다.G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 3:7
7예수께서G2424 제자들과G3101 함께G3326 바다G2281 로G4314 물러 가시니G402 갈릴리G1056 에서G575 큰G4183 무리가G4128 따르며G190
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨을 때에 갈릴래아에서 많은 사람들이 따라왔다. 또 유다와G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 3:7
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 3:7
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 3:7
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 3:7
7耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 3:7
7耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:7
7καὶ ὁ ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς γαλιλαίας [ἠκολούθησεν]· καὶ ἀπὸ τῆς ἰουδαίας
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 3:7
7それから、イエスは弟子たちと共に海べに退かれたが、ガリラヤからきたおびただしい群衆がついて行った。またユダヤから、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 3:7
7فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية
(Hindi Bible) मरकुस 3:7
7vkSj ;h'kq vius psyksa ds lkFk >hy dh vksj pyk x;k% vkSj xyhy ls ,d cM+h HkhM+ mlds ihNs gks yhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 3:7
7E Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar; e uma grande multidão da Galileia o seguiu; e da Judéia,
(Vulgate (Latin)) Marcum 3:7
7Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
(Good News Translation) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(Holman Christian Standard Bible) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(International Standard Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(Today's New International Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 3:7
7예수께서 제자(弟子)들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 3:7
7예수께서 弟子들과 함께 바닷가로 물러가시니, 갈릴리로부터 큰 군중이 따르고 또 유대와,G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 3:7
7예수께서 弟子들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 따르며G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(가톨릭 성경) 마가복음 3:7
7예수님께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨다. 그러자 갈릴래아에서 큰 무리가 따라왔다. 또 유다와G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 국한문) 마가복음 3:7
7예수께서 제자(弟子)들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(킹제임스 흠정역) 마가복음 3:7
7예수님께서는 자기 제자들과 함께 물러나 바다로 가시니라. 갈릴리에서 온 큰 무리가 그분을 따르며 유대와G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 3:7
7[호숫가에 모여든 군중] 예수께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨을 때에 갈릴래아에서 많은 사람들이 따라 왔다. 또 유다와G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(현대어성경) 마가복음 3:7
7[바닷가에 모여든 군중] 예수께서 제자들과 함께 바닷가로 나가셨을 때 갈릴리 온 지역에서 모인 큰 무리가 따라왔다.G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(New International Version (1984)) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(King James Version) Mark 3:7
G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 한글판) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
(개역 개정판) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 따르며G2532G2424G402G3326G846G3101G4314G2281G2532G4183G4128G575G1056G190G846G2532G575G2449
Crowds Follow Jesus
7Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,G2532(The Message) Mark 3:7
The Twelve Apostles
7Jesus went off with his disciples to the sea to get away. But a huge crowd from Galilee trailed after them—G2532(English Standard Version) Mark 3:7
A Great Crowd Follows Jesus
7Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and JudeaG2532(New International Version) Mark 3:7
Crowds Follow Jesus
7Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.G2532(New King James Version) Mark 3:7
A Great Multitude Follows Jesus
7But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from JudeaG2532(New Revised Standard Version) Mark 3:7
A Multitude at the Seaside
7Jesus departed with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him;G2532(New American Standard Bible) Mark 3:7
7And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and [also] from Judea,G2532
(Amplified Bible) Mark 3:7
7And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from JudeaG2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 3:7
7ButG2532 JesusG2424 withdrew himselfG402 withG3326 hisG846 disciplesG3101 toG4314 the seaG2281: andG2532 a greatG4183 multitudeG4128 fromG575 GalileeG1056 followedG190 himG846, andG2532 fromG575 JudaeaG2449,
(쉬운 성경) 마가복음 3:7
많은 사람들이 예수님을 따름
7예수님께서 제자들과 함께 호수로 가셨습니다. 그러자 갈릴리에서 온 많은 사람들이 예수님을 따라왔습니다.G2532(현대인의 성경) 마가복음 3:7
7예수님이 제자들과 함께 바닷가로 다시 가시자 갈릴리에서 온 많은 사람들이 뒤따랐다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 3:7
7예수께서G2424 제자들과G3101 함께G3326 바다G2281 로G4314 물러 가시니G402 갈릴리G1056 에서G575 큰G4183 무리가G4128 좇으며G190
(한글 킹제임스) 마가복음 3:7
7그러나 예수께서 제자들과 함께 바닷가로 가시니 갈릴리에서 온 큰 무리가 그를 따르고, 또 유대와G2532
(바른성경) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바닷가로 물러가시니, 갈릴리로부터 큰 군중이 따르고 또 유대와,G2532
(새번역) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바닷가로 물러가시니, 갈릴리에서 많은 사람이 따라왔다. 또한 유대와G2532
(우리말 성경) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들을 데리고 호숫가로 물러가시자 갈릴리에서 많은 사람들이 예수를 따라왔습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 3:7
7예수께서G2424 제자들과G3101 함께G3326 바다G2281 로G4314 물러 가시니G402 갈릴리G1056 에서G575 큰G4183 무리가G4128 따르며G190
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨을 때에 갈릴래아에서 많은 사람들이 따라왔다. 또 유다와G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 3:7
La multitud sigue a Jesús
7Jesús fue al lago con sus discípulos, y una gran multitud lo siguió. La gente llegaba de toda Galilea, Judea,(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 3:7
La multitud sigue a Jesús
7Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. Y de Judea,(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 3:7
群众跟随耶稣
7稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 3:7
7耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 3:7
7耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:7
7καὶ ὁ ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς γαλιλαίας [ἠκολούθησεν]· καὶ ἀπὸ τῆς ἰουδαίας
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 3:7
7それから、イエスは弟子たちと共に海べに退かれたが、ガリラヤからきたおびただしい群衆がついて行った。またユダヤから、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 3:7
7فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية
(Hindi Bible) मरकुस 3:7
7vkSj ;h'kq vius psyksa ds lkFk >hy dh vksj pyk x;k% vkSj xyhy ls ,d cM+h HkhM+ mlds ihNs gks yhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 3:7
7E Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar; e uma grande multidão da Galileia o seguiu; e da Judéia,
(Vulgate (Latin)) Marcum 3:7
7Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
(Good News Translation) Mark 3:7
A Crowd by the Lake
7Jesus and his disciples went away to Lake Galilee, and a large crowd followed him. They had come from Galilee, from Judea,G2532(Holman Christian Standard Bible) Mark 3:7
Ministering to the Multitude
7Jesus departed with His disciples to the sea, and a great multitude followed from Galilee, Judea,G2532(International Standard Version) Mark 3:7
Jesus Encounters a Large Crowd
7So Jesus withdrew with his disciples to the sea. A large crowd from Galilee, Judea,G2532(Today's New International Version) Mark 3:7
Crowds Follow Jesus
7Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.G2532(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 3:7
7예수께서 제자(弟子)들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 3:7
7예수께서 弟子들과 함께 바닷가로 물러가시니, 갈릴리로부터 큰 군중이 따르고 또 유대와,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 3:7
7예수께서 弟子들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 따르며G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 3:7
7예수님께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨다. 그러자 갈릴래아에서 큰 무리가 따라왔다. 또 유다와G2532
(개역 국한문) 마가복음 3:7
7예수께서 제자(弟子)들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 3:7
7예수님께서는 자기 제자들과 함께 물러나 바다로 가시니라. 갈릴리에서 온 큰 무리가 그분을 따르며 유대와G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 3:7
7[호숫가에 모여든 군중] 예수께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨을 때에 갈릴래아에서 많은 사람들이 따라 왔다. 또 유다와G2532
(현대어성경) 마가복음 3:7
7[바닷가에 모여든 군중] 예수께서 제자들과 함께 바닷가로 나가셨을 때 갈릴리 온 지역에서 모인 큰 무리가 따라왔다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 3:7
Crowds Follow Jesus
7Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.G2532(King James Version) Mark 3:7
A Great Multitude Follows Jesus
7But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,G2532(개역 한글판) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며G2532
(개역 개정판) 마가복음 3:7
7예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 따르며G2532