(New Living Translation) Mark 6:32
32So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(The Message) Mark 6:32
32So they got in the boat and went off to a remote place by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(English Standard Version) Mark 6:32
32And they went away in the boat to a desolate place by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(New International Version) Mark 6:32
32So they went away by themselves in a boat to a solitary place.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(New King James Version) Mark 6:32
32So they departed to a deserted place in the boat by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(New Revised Standard Version) Mark 6:32
32And they went away in the boat to a deserted place by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(New American Standard Bible) Mark 6:32
32And they went away in the boat to a lonely place by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(Amplified Bible) Mark 6:32
32And they went away in a boat to a solitary place by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 6:32
32AndG2532 they departedG565 intoG1519 a desertG2048 placeG5117 by shipG4143 privatelyG2596G2398.
(쉬운 성경) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 외딴 곳으로 배를 타고 갔습니다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(현대인의 성경) 마가복음 6:32
32그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 6:32
32이에G2532 배를G4143 타고G1722 따G2398 로G2596 한적한G2048 곳G5117 에G1519 갈쌔G565
(한글 킹제임스) 마가복음 6:32
32그러므로 그들이 배를 타고 따로 한적한 곳으로 가니라.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(바른성경) 마가복음 6:32
32그들이 배를 타고 따로 외딴 곳으로 떠나갔다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(새번역) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 배를 타고, 따로 외딴 곳으로 떠나갔다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(우리말 성경) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 따로 배를 타고 외딴 곳으로 갔습니다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 6:32
32이에G2532 배를G4143 타고G1722 따G2398 로G2596 한적한G2048 곳G5117 에G1519 갈새G565
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 6:32
32예수의 일행은 배를 타고 따로 한적한 곳을 찾아 떠났다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 6:32
32Así que salieron en la barca a un lugar tranquilo, donde pudieran estar a solas;
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 6:32
32Y se fueron solos en una barca a un lugar desierto.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 6:32
32他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 6:32
32他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 6:32
32他們就坐船,暗暗的往曠野地方去。G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:32
32καὶ ἀπῆλθον ἐν τῶ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 6:32
32そこで彼らは人を避け、舟に乗って寂しい所へ行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 6:32
32فمضوا في السفينة الى موضع خلاء منفردين.
(Hindi Bible) मरकुस 6:32
32blfy;s os uko ij p<+dj] lqulku txg esa vyx pys x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 6:32
32Partiram, pois, no barco, para um lugar deserto, à parte.
(Vulgate (Latin)) Marcum 6:32
32Et ascendentes in navim, abierunt in desertum locum seorsum.
(Good News Translation) Mark 6:32
32So they started out in a boat by themselves to a lonely place.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(Holman Christian Standard Bible) Mark 6:32
32So they went away in the boat by themselves to a remote place,G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(International Standard Version) Mark 6:32
32So they went away in a boat to a deserted place by themselves.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(Today's New International Version) Mark 6:32
32So they went away by themselves in a boat to a solitary place.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적(閒寂)한 곳에 갈새G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 6:32
32그들이 배를 타고 따로 외딴 곳으로 떠나갔다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 閒寂한 곳에 갈새G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(가톨릭 성경) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 따로 배를 타고 외딴곳으로 떠나갔다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 국한문) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적(閒寂)한 곳에 갈새G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(킹제임스 흠정역) 마가복음 6:32
32그들이 배를 타고 은밀히 외딴 곳으로 떠나가니G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 6:32
32예수의 일행은 배를 타고 따로 한적한 곳을 찾아 떠났다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(현대어성경) 마가복음 6:32
32예수와 제자들은 배를 타고 한적한 곳을 향해 떠났다.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(New International Version (1984)) Mark 6:32
32So they went away by themselves in a boat to a solitary place.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(King James Version) Mark 6:32
32And they departed into a desert place by ship privately.G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 한글판) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
(개역 개정판) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새G2532G565G1519G2048G5117G4143G2596G2398
32So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.G2532
(The Message) Mark 6:32
32So they got in the boat and went off to a remote place by themselves.G2532
(English Standard Version) Mark 6:32
32And they went away in the boat to a desolate place by themselves.G2532
(New International Version) Mark 6:32
32So they went away by themselves in a boat to a solitary place.G2532
(New King James Version) Mark 6:32
32So they departed to a deserted place in the boat by themselves.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 6:32
32And they went away in the boat to a deserted place by themselves.G2532
(New American Standard Bible) Mark 6:32
32And they went away in the boat to a lonely place by themselves.G2532
(Amplified Bible) Mark 6:32
32And they went away in a boat to a solitary place by themselves.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 6:32
32AndG2532 they departedG565 intoG1519 a desertG2048 placeG5117 by shipG4143 privatelyG2596G2398.
(쉬운 성경) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 외딴 곳으로 배를 타고 갔습니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 6:32
32그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 6:32
32이에G2532 배를G4143 타고G1722 따G2398 로G2596 한적한G2048 곳G5117 에G1519 갈쌔G565
(한글 킹제임스) 마가복음 6:32
32그러므로 그들이 배를 타고 따로 한적한 곳으로 가니라.G2532
(바른성경) 마가복음 6:32
32그들이 배를 타고 따로 외딴 곳으로 떠나갔다.G2532
(새번역) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 배를 타고, 따로 외딴 곳으로 떠나갔다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 따로 배를 타고 외딴 곳으로 갔습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 6:32
32이에G2532 배를G4143 타고G1722 따G2398 로G2596 한적한G2048 곳G5117 에G1519 갈새G565
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 6:32
32예수의 일행은 배를 타고 따로 한적한 곳을 찾아 떠났다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 6:32
32Así que salieron en la barca a un lugar tranquilo, donde pudieran estar a solas;
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 6:32
32Y se fueron solos en una barca a un lugar desierto.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 6:32
32他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 6:32
32他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 6:32
32他們就坐船,暗暗的往曠野地方去。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:32
32καὶ ἀπῆλθον ἐν τῶ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 6:32
32そこで彼らは人を避け、舟に乗って寂しい所へ行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 6:32
32فمضوا في السفينة الى موضع خلاء منفردين.
(Hindi Bible) मरकुस 6:32
32blfy;s os uko ij p<+dj] lqulku txg esa vyx pys x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 6:32
32Partiram, pois, no barco, para um lugar deserto, à parte.
(Vulgate (Latin)) Marcum 6:32
32Et ascendentes in navim, abierunt in desertum locum seorsum.
(Good News Translation) Mark 6:32
32So they started out in a boat by themselves to a lonely place.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 6:32
32So they went away in the boat by themselves to a remote place,G2532
(International Standard Version) Mark 6:32
32So they went away in a boat to a deserted place by themselves.G2532
(Today's New International Version) Mark 6:32
32So they went away by themselves in a boat to a solitary place.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적(閒寂)한 곳에 갈새G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 6:32
32그들이 배를 타고 따로 외딴 곳으로 떠나갔다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 閒寂한 곳에 갈새G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 6:32
32그래서 그들은 따로 배를 타고 외딴곳으로 떠나갔다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적(閒寂)한 곳에 갈새G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 6:32
32그들이 배를 타고 은밀히 외딴 곳으로 떠나가니G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 6:32
32예수의 일행은 배를 타고 따로 한적한 곳을 찾아 떠났다.G2532
(현대어성경) 마가복음 6:32
32예수와 제자들은 배를 타고 한적한 곳을 향해 떠났다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 6:32
32So they went away by themselves in a boat to a solitary place.G2532
(King James Version) Mark 6:32
32And they departed into a desert place by ship privately.G2532
(개역 한글판) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새G2532
(개역 개정판) 마가복음 6:32
32이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새G2532