(New Living Translation) Mark 7:13
13And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(The Message) Mark 7:13
13You scratch out God's Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(English Standard Version) Mark 7:13
13thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(New International Version) Mark 7:13
13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(New King James Version) Mark 7:13
13"making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(New Revised Standard Version) Mark 7:13
13thus making void the word of God through your tradition that you have handed on. And you do many things like this."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(New American Standard Bible) Mark 7:13
13[thus] invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that. "G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(Amplified Bible) Mark 7:13
13Thus you are nullifying {and} making void {and} of no effect [the authority of] the Word of God through your tradition, which you [in turn] hand on. And many things of this kind you are doing.G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 7:13
13MakingG208 the wordG3056 of GodG2316 of none effectG208 through yourG5216 traditionG3862, whichG3739 ye have deliveredG3860: andG2532 manyG4183 suchG5108 like thingsG3946 do yeG4160.
(쉬운 성경) 마가복음 7:13
13그러므로 너희는 너희들의 전통으로 하나님의 말씀을 깨뜨리고 있다. 너희는 이와 같은 일을 많이 하고 있다.”G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(현대인의 성경) 마가복음 7:13
13너희는 그런 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하였으며 이 밖에도 그와 같은 짓을 많이 하고 있다.'G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:13
13너희의G4771 전한G3860 유전으로G3862 하나님의G2316 말씀을G3056 폐하며G208 또G2532 이G5108 같은G3946 일을G0 많이G4183 행하느니라G4160 하시고G0
(한글 킹제임스) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 전수한 너희의 전통으로 하나님의 말씀을 폐기하느니라. 또 이와 같은 많은 일을 자행하고 있도다."라고 하시더라.G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(바른성경) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 전하여 준 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 유사한 것들을 많이 행하고 있다."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(새번역) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 물려받은 전통을 가지고, 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 같은 일을 많이 한다."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(우리말 성경) 마가복음 7:13
13너희는 전통을 핑계 삼아 하나님의 말씀을 유명무실하게 만드는 것이 아니냐? 또 너희가 많은 일들을 이런 식으로 행하고 있다.”G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:13
13너희가G4771 전한G3860 전통으로G3862 하나님의G2316 말씀을G3056 폐하며G208 또G2532 이G5108 같은G3946 일을G0 많이G4183 행하느니라G4160 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 7:13
13이것이 바로 전해 오는 전통을 핑계삼아 하느님의 말씀을 무시하는 일이 아니고 무엇이냐? 너희는 이 밖에도 그런 일을 많이 저지르고 있다."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 7:13
13Y entonces anulan la palabra de Dios para transmitir su propia tradición. Y este es sólo un ejemplo entre muchos otros.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 7:13
13invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido. Y muchas cosas hacéis semejantes a estas.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 7:13
13你们就是这样为了拘守传统而废除上帝的道,类似的情形还有很多。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 7:13
13这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。」G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 7:13
13這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:13
13ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε· καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 7:13
13こうしてあなたがたは、自分たちが受けついだ言伝えによって、神の言を無にしている。また、このような事をしばしばおこなっている」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 7:13
13مبطلين كلام الله بتقليدكم الذي سلمتموه. وأمورا كثيرة مثل هذه تفعلون
(Hindi Bible) मरकुस 7:13
13bl izdkj rqe viuh jhfr;ksa ls] ftUgsa rqe us Bgjk;k gS] ijes'oj dk opu Vky nsrs gks( vkSj ,sls ,sls cgqr ls dke djrs gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 7:13
13invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
(Vulgate (Latin)) Marcum 7:13
13rescindentes verbum Dei per traditionem vestram, quam tradidistis: et similia hujusmodi multa facitis.~
(Good News Translation) Mark 7:13
13In this way the teaching you pass on to others cancels out the word of God. And there are many other things like this that you do."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(Holman Christian Standard Bible) Mark 7:13
13You revoke God's word by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(International Standard Version) Mark 7:13
13You are destroying the word of God through your tradition that you have handed down. And you do many other things like that."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(Today's New International Version) Mark 7:13
13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 7:13
13너희의 전(傳)한 유전(遺傳)으로 하나님의 말씀을 폐(廢)하며 또 이같은 일을 많이 행(行)하느니라 하시고G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 傳하여 준 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 유사한 것들을 많이 行하고 있다."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 7:13
13너희가 傳한 傳統으로 하나님의 말씀을 廢하며 또 이같은 일을 많이 行하느니라 하시고G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(가톨릭 성경) 마가복음 7:13
13너희는 이렇게 너희가 전하는 전통으로 하느님의 말씀을 폐기하는 것이다. 너희는 이런 짓들을 많이 한다.”G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 국한문) 마가복음 7:13
13너희의 전(傳)한 유전(遺傳)으로 하나님의 말씀을 폐(廢)하며 또 이같은 일을 많이 행(行)하느니라 하시고G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(킹제임스 흠정역) 마가복음 7:13
13너희의 전통 곧 너희가 전해 준 전통으로 하나님의 말씀을 무효가 되게 하며 또 그 같은 일들을 많이 행하느니라, 하시니라.G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 7:13
13이것이 바로 전해 오는 전통을 핑계삼아 하느님의 말씀을 무시하는 일이 아니고 무엇이냐? 너희는 이 밖에도 그런 일을 많이 저지르고 있다."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(현대어성경) 마가복음 7:13
13(12절과 같음)G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(New International Version (1984)) Mark 7:13
13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(King James Version) Mark 7:13
13Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 한글판) 마가복음 7:13
13너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
(개역 개정판) 마가복음 7:13
13너희가 전한 전통으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고G208G3056G2316G208G5216G3862G3739G3860G2532G4183G5108G3946G4160
13And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others."G208
(The Message) Mark 7:13
13You scratch out God's Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this."G208
(English Standard Version) Mark 7:13
13thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do."G208
(New International Version) Mark 7:13
13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."G208
(New King James Version) Mark 7:13
13"making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do."G208
(New Revised Standard Version) Mark 7:13
13thus making void the word of God through your tradition that you have handed on. And you do many things like this."G208
(New American Standard Bible) Mark 7:13
13[thus] invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that. "G208
(Amplified Bible) Mark 7:13
13Thus you are nullifying {and} making void {and} of no effect [the authority of] the Word of God through your tradition, which you [in turn] hand on. And many things of this kind you are doing.G208
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 7:13
13MakingG208 the wordG3056 of GodG2316 of none effectG208 through yourG5216 traditionG3862, whichG3739 ye have deliveredG3860: andG2532 manyG4183 suchG5108 like thingsG3946 do yeG4160.
(쉬운 성경) 마가복음 7:13
13그러므로 너희는 너희들의 전통으로 하나님의 말씀을 깨뜨리고 있다. 너희는 이와 같은 일을 많이 하고 있다.”G208
(현대인의 성경) 마가복음 7:13
13너희는 그런 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하였으며 이 밖에도 그와 같은 짓을 많이 하고 있다.'G208
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:13
13너희의G4771 전한G3860 유전으로G3862 하나님의G2316 말씀을G3056 폐하며G208 또G2532 이G5108 같은G3946 일을G0 많이G4183 행하느니라G4160 하시고G0
(한글 킹제임스) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 전수한 너희의 전통으로 하나님의 말씀을 폐기하느니라. 또 이와 같은 많은 일을 자행하고 있도다."라고 하시더라.G208
(바른성경) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 전하여 준 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 유사한 것들을 많이 행하고 있다."G208
(새번역) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 물려받은 전통을 가지고, 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 같은 일을 많이 한다."G208
(우리말 성경) 마가복음 7:13
13너희는 전통을 핑계 삼아 하나님의 말씀을 유명무실하게 만드는 것이 아니냐? 또 너희가 많은 일들을 이런 식으로 행하고 있다.”G208
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:13
13너희가G4771 전한G3860 전통으로G3862 하나님의G2316 말씀을G3056 폐하며G208 또G2532 이G5108 같은G3946 일을G0 많이G4183 행하느니라G4160 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 7:13
13이것이 바로 전해 오는 전통을 핑계삼아 하느님의 말씀을 무시하는 일이 아니고 무엇이냐? 너희는 이 밖에도 그런 일을 많이 저지르고 있다."G208
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 7:13
13Y entonces anulan la palabra de Dios para transmitir su propia tradición. Y este es sólo un ejemplo entre muchos otros.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 7:13
13invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido. Y muchas cosas hacéis semejantes a estas.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 7:13
13你们就是这样为了拘守传统而废除上帝的道,类似的情形还有很多。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 7:13
13这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。」G208
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 7:13
13這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」G208
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:13
13ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε· καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 7:13
13こうしてあなたがたは、自分たちが受けついだ言伝えによって、神の言を無にしている。また、このような事をしばしばおこなっている」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 7:13
13مبطلين كلام الله بتقليدكم الذي سلمتموه. وأمورا كثيرة مثل هذه تفعلون
(Hindi Bible) मरकुस 7:13
13bl izdkj rqe viuh jhfr;ksa ls] ftUgsa rqe us Bgjk;k gS] ijes'oj dk opu Vky nsrs gks( vkSj ,sls ,sls cgqr ls dke djrs gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 7:13
13invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
(Vulgate (Latin)) Marcum 7:13
13rescindentes verbum Dei per traditionem vestram, quam tradidistis: et similia hujusmodi multa facitis.~
(Good News Translation) Mark 7:13
13In this way the teaching you pass on to others cancels out the word of God. And there are many other things like this that you do."G208
(Holman Christian Standard Bible) Mark 7:13
13You revoke God's word by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things."G208
(International Standard Version) Mark 7:13
13You are destroying the word of God through your tradition that you have handed down. And you do many other things like that."G208
(Today's New International Version) Mark 7:13
13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."G208
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 7:13
13너희의 전(傳)한 유전(遺傳)으로 하나님의 말씀을 폐(廢)하며 또 이같은 일을 많이 행(行)하느니라 하시고G208
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 7:13
13너희는 너희가 傳하여 준 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하며, 또 이와 유사한 것들을 많이 行하고 있다."G208
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 7:13
13너희가 傳한 傳統으로 하나님의 말씀을 廢하며 또 이같은 일을 많이 行하느니라 하시고G208
(가톨릭 성경) 마가복음 7:13
13너희는 이렇게 너희가 전하는 전통으로 하느님의 말씀을 폐기하는 것이다. 너희는 이런 짓들을 많이 한다.”G208
(개역 국한문) 마가복음 7:13
13너희의 전(傳)한 유전(遺傳)으로 하나님의 말씀을 폐(廢)하며 또 이같은 일을 많이 행(行)하느니라 하시고G208
(킹제임스 흠정역) 마가복음 7:13
13너희의 전통 곧 너희가 전해 준 전통으로 하나님의 말씀을 무효가 되게 하며 또 그 같은 일들을 많이 행하느니라, 하시니라.G208
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 7:13
13이것이 바로 전해 오는 전통을 핑계삼아 하느님의 말씀을 무시하는 일이 아니고 무엇이냐? 너희는 이 밖에도 그런 일을 많이 저지르고 있다."G208
(현대어성경) 마가복음 7:13
13(12절과 같음)G208
(New International Version (1984)) Mark 7:13
13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."G208
(King James Version) Mark 7:13
13Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.G208
(개역 한글판) 마가복음 7:13
13너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고G208
(개역 개정판) 마가복음 7:13
13너희가 전한 전통으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고G208