Matthew 25:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:22
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:22
22"The servant who had received the two bags of silver came forward and said, `Master, you gave me two bags of silver to invest, and I have earned two more.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846




(The Message) Matthew 25:22
22"The servant with the two thousand showed how he also had doubled his master's investment.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(English Standard Version) Matthew 25:22
22And he also who had the two talents came forward, saying, 'Master, you delivered to me two talents; here I have made two talents more.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(New International Version) Matthew 25:22
22"The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(New King James Version) Matthew 25:22
22"He also who had received two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(New Revised Standard Version) Matthew 25:22
22And the one with the two talents also came forward, saying, 'Master, you handed over to me two talents; see, I have made two more talents.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(New American Standard Bible) Matthew 25:22
22"The one also who [had received] the two talents came up and said, ' Master, you entrusted to me two talents; see, I have gained two more talents. 'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(Amplified Bible) Matthew 25:22
22And he also who had the two talents came forward, saying, Master, you entrusted two talents to me; here I have gained two talents more.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:22
22G1161 He alsoG2532 that had receivedG2983 twoG1417 talentsG5007 cameG4334 and saidG2036, LordG2962, thou deliveredstG3860 unto meG3427 twoG1417 talentsG5007: beholdG2396, I have gainedG2770 twoG1417 otherG243 talentsG5007 besideG1909 themG846.
(쉬운 성경) 마태복음 25:22
22두 달란트를 받았던 종도 와서 말했다. ‘주인님, 제게 두 달란트를 맡겨 주셨는데, 보십시오. 두 달란트를 더 벌었습니다.’G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(현대인의 성경) 마태복음 25:22
22두 달란트 받은 사람도 와서 `주인님, 제게 두 달란트를 맡기셨는데 보십시오, 두 달란트를 더 벌었습니다.' 하고 말하였다.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:22
22G1417 달란트G5007 받았던 자G3588G2532 와서G4334 가로되G2036 주여G2962 내게G3427G1417 달란트를G5007 주셨는데G3860 보소서G2396 내가G0G243G1417 달란트를G5007 남겼나이다G2770
(한글 킹제임스) 마태복음 25:22
22두 달란트 받은 사람도 나와서 말하기를 '주여, 주께서 나에게 두 달란트를 주셨나이다. 보소서, 그것들 외에도 내가 두 달란트를 더 벌었나이다.'라고 하니G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(바른성경) 마태복음 25:22
22그러자 두 달란트 받은 자도 와서 말하기를 '주인님, 주인님께서 저에게 두 달란트를 맡기셨는데 보소서, 제가 두 달란트를 더 벌었습니다.' 하니,G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(새번역) 마태복음 25:22
22두 달란트를 받은 사람도 다가와서 '주인님, 주인님께서 두 달란트를 내게 맡기셨는데, 보십시오, 두 달란트를 더 벌었습니다' 하고 말하였다.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(우리말 성경) 마태복음 25:22
222달란트 받은 종도 와서 말했다. ‘주인님, 주인님은 제게 2달란트를 맡기셨습니다. 자, 보십시오. 제가 2달란트를 더 벌었습니다.’G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:22
22G1417 달란트G5007 받았던 자G3588G2532 와서G4334 이르되G2036 주인이여G2962 내게G3427G1417 달란트를G5007 주셨는데G3860 보소서G2396 내가G0G243G1417 달란트를G5007 남겼나이다G2770
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:22
22그 다음 두 달란트를 받은 사람도 와서 '주인님, 두 달란트를 저에게 맡기셨는데 보십시오, 두 달란트를 더 벌었습니다.' 하고 말하였다.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:22
22Se presentó el siervo que había recibido las dos bolsas de plata y dijo: «Amo, usted me dio dos bolsas de plata para invertir, y he ganado dos más».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:22
22Llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; aquí tienes, he ganado otros dos talentos sobre ellos.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:22
22得到两千银币的奴仆也上前说,‘主人,你交给我两千银币,请看,我又赚了两千。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:22
22那领二千的也来,说:『主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。』G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:22
22那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:22
22προσελθὼν [δὲ] καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν, κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:22
22二タラントの者も進み出て言った、『ご主人様、あなたはわたしに二タラントをお預けになりましたが、ごらんのとおり、ほかに二タラントをもうけました』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:22
22ثم جاء الذي اخذ الوزنتين وقال يا سيد وزنتين سلمتني. هوذا وزنتان أخريان ربحتهما فوقهما.
(Hindi Bible) मत्ती 25:22
22vkSj ftl dks nks rksM+s feys Fks] ml us Hkh vkdj dgk( gs Lokeh rw us eq>s nks rksM+s lkSaisa Fks] ns[k] eSa us nks rksM+s vkSj dek,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:22
22E chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, tu me entregaste dois talentos; eis que ganhei outros dois talentos além deles.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:22
22Accessit autem et qui duo talenta acceperat, et ait: Domine, duo talenta tradidisti mihi, ecce alia duo lucratus sum.
(Good News Translation) Matthew 25:22
22Then the servant who had been given two thousand coins came in and said, 'You gave me two thousand coins, sir. Look! Here are another two thousand that I have earned.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:22
22"Then the man with two talents also approached. He said, 'Master, you gave me two talents. Look, I've earned two more talents.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(International Standard Version) Matthew 25:22
22"The one with two talents also came forward and said, 'Master, you gave me two talents. See, I've earned two more talents.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(Today's New International Version) Matthew 25:22
22"The man with two bags of gold also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:22
22두 달란트 받았던 자(者)도 와서 가로되 주(主)여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:22
22두 달란트 받았던 者도 와서 이르되 主人이여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:22
22그러자 두 달란트 받은 者도 와서 말하기를 '主人님, 主人님께서 저에게 두 달란트를 맡기셨는데 보소서, 제가 두 달란트를 더 벌었습니다.' 하니,G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(가톨릭 성경) 마태복음 25:22
22두 탈렌트를 받은 이도 나아가서, ‘주인님, 저에게 두 탈렌트를 맡기셨는데, 보십시오, 두 탈렌트를 더 벌었습니다.’ 하고 말하였다.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 국한문) 마태복음 25:22
22두 달란트 받았던 자(者)도 와서 가로되 주(主)여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:22
22이 달란트 받은 자도 와서 이르되, 주인이여, 주께서 내게 이 달란트를 맡기셨는데, 보소서, 내가 그것들 외에 이 달란트를 더 벌었나이다, 하매G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:22
22그 다음 두 달란트를 받은 사람도 와서 주인님, 두 달란트를 저에게 맡기셨는데, 보십시오 두 달란트를 더 벌었습니다 하고 말하였다.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(현대어성경) 마태복음 25:22
22다음에는 두 달란트를 받은 사람이 와서 보고하였다. `주인님이 주신 두 달란트를 제가 배로 남겼습니다.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(New International Version (1984)) Matthew 25:22
22"The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(King James Version) Matthew 25:22
22He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 한글판) 마태복음 25:22
22두 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846
(개역 개정판) 마태복음 25:22
22두 달란트 받았던 자도 와서 이르되 주인이여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다G1161G2532G2983G1417G5007G4334G2036G2962G3860G3427G1417G5007G2396G2770G1417G243G5007G1909G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top