Matthew 25:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:24
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:24 "Then the servant with the one bag of silver came and said, `Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn't plant and gathering crops you didn't cultivate.
Matthew 25:24 (NLT)




(The Message) Matthew 25:24 "The servant given one thousand said, 'Master, I know you have high standards and hate careless ways, that you demand the best and make no allowances for error.
Matthew 25:24 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 25:24 He also who had received the one talent came forward, saying, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,
Matthew 25:24 (ESV)
(New International Version) Matthew 25:24 "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
Matthew 25:24 (NIV)
(New King James Version) Matthew 25:24 "Then he who had received the one talent came and said, 'Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed.
Matthew 25:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 25:24 Then the one who had received the one talent also came forward, saying, 'Master, I knew that you were a harsh man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed;
Matthew 25:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 25:24 "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no [seed.]
Matthew 25:24 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 25:24 He who had received one talent also came forward, saying, Master, I knew you to be a harsh {and} hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you had not winnowed [the grain].
Matthew 25:24 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 25:24 그리고 한 달란트를 받았던 종이 주인에게 와서 말했다. ‘주인님, 저는 주인님이 심지 않은 데서 거두고, 씨 뿌리지 않은 데서 거두는 완고한 분이라 생각했습니다.
마태복음 25:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 25:24 그런데 한 달란트 받은 사람은 와서 `주인님. 나는 주인님이 아무 수고도 하지 않고 남이 심고 뿌려 놓은 것을 거둬들이는 지독한 분이라고 알았습니다.
마태복음 25:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 25:24 한 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
마태복음 25:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 25:24 그 다음에 한 달란트 받은 사람이 나와서 말하기를 '주여, 주께서는 엄격한 분이시라 심지 않은 데서 거두고 뿌리지 않은 데서 모으시는 것을 내가 알았나이다.
마태복음 25:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 25:24 그런데 한 달란트 받았던 자는 와서 말하기를 '주인님, 저는 주인님께서 엄한 분으로서 심지 않은 데서 거두시고 뿌리지 않은 데서 모으시는 줄 알았으므로,
마태복음 25:24 (바른성경)
(새번역) 마태복음 25:24 그러나 한 달란트를 받은 사람은 다가와서 말하였다. '주인님, 나는, 주인이 굳은 분이시라, 심지 않은 데서 거두시고, 뿌리지 않은 데서 모으시는 줄로 알고,
마태복음 25:24 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 25:24 그때 1달란트 받은 종이 와서 말했다. ‘주인님, 저는 주인님이 굳은 분이라 심지 않은 데서 거두시고 씨 뿌리지 않은 곳에서도 곡식을 모으시는 것을 압니다.
마태복음 25:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 25:24 한 달란트 받았던 자는 와서 이르되 주인이여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
마태복음 25:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:24 그런데 한 달란트를 받은 사람은 와서 '주인님, 저는 주인께서 심지 않은 데서 거두시고 뿌리지 않은 데서 모으시는 무서운 분이신 줄을 알고 있었습니다.
마태복음 25:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:24 προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν, κύριε, ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:24 Pero llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste y recoges donde no esparciste;
Mateo 25:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:24 “得到一千银币的奴仆也上前说,‘主人,我知道你为人苛刻,没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获。
马太福音 25:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:24 那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
马太福音 25:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:24 那领一千的也来,说:『主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
马太福音 25:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:24 一タラントを渡された者も進み出て言った、『ご主人様、わたしはあなたが、まかない所から刈り、散らさない所から集める酷な人であることを承知していました。
マタイによる福音書 25:24 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 25:24 rc ftl dks ,d rksM+k feyk Fkk] ml us vkdj dgk( gs Lokeh] eSa rq>s tkurk Fkk] fd rw dBksj euq"; gS] vkSj tgka ugha NhVrk ogka ls cVksjrk gSA
मत्ती 25:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:24 ثم جاء ايضا الذي اخذ الوزنة الواحدة وقال. يا سيد عرفت انك انسان قاس تحصد حيث لم تزرع وتجمع حيث لم تبذر.
متى  25:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:24 Accedens autem et qui unum talentum acceperat, ait: Domine, scio quia homo durus es; metis ubi non seminasti, et congregas ubi non sparsisti:
Matthæum 25:24 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:24 Mas, chegando também o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e ajuntas onde não espalhaste.
Mateus 25:24 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 25:24 Then the servant who had received one thousand coins came in and said, 'Sir, I know you are a hard man; you reap harvests where you did not plant, and you gather crops where you did not scatter seed.
Matthew 25:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:24 "Then the man who had received one talent also approached and said, 'Master, I know you. You're a difficult man, reaping where you haven't sown and gathering where you haven't scattered seed.
Matthew 25:24 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 25:24 "Then the one who had received one talent came forward and said, 'Master, I knew that you were a hard man, harvesting where you haven't planted and gathering where you haven't scattered any seed.
Matthew 25:24 (ISV)
(King James Version) Matthew 25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
Matthew 25:24 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 25:24 "Then the man who had received one bag of gold came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
Matthew 25:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:24 한 달란트 받았던 자(者)도 와서 가로되 주(主)여 당신(當身)은 굳은 사람이라 심지 않은데서 거두고 헤치지 않은데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
마태복음 25:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:24 그런데 한 달란트 받았던 者는 와서 말하기를 '主人님, 저는 主人님께서 엄한 분으로서 심지 않은 데서 거두시고 뿌리지 않은 데서 모으시는 줄 알았으므로,
마태복음 25:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:24 한 달란트 받았던 者는 와서 이르되 主人이여 當身은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
마태복음 25:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 25:24 그런데 한 탈렌트를 받은 이는 나아가서 이렇게 말하였다. ‘주인님, 저는 주인님께서 모진 분이시어서, 심지 않은 데에서 거두시고 뿌리지 않은 데에서 모으신다는 것을 알고 있었습니다.
마태복음 25:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 25:24 한 달란트 받았던 자(者)도 와서 가로되 주(主)여 당신(當身)은 굳은 사람이라 심지 않은데서 거두고 헤치지 않은데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
마태복음 25:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:24 그 뒤에 일 달란트 받은 자가 와서 이르되, 주인이여, 당신은 엄한 사람이라 뿌리지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄 내가 알았으므로
마태복음 25:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:24 그런데 한 달란트를 받은 사람은 와서 주인님, 저는 주인께서 심지 않은 데서 거두시고 뿌리지 않은 데서 모으시는 무서운 분이신 줄을 알고 있었습니다.
마태복음 25:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 25:24 이번에는 한 달란트를 받은 사람이 와서 말하였다. `주인님, 저는 주인님이 씨를 뿌리지도 않은 곳에서 거두어들이고 심지도 않은 데서 모아 들이는 인색하고 매정한 분이신 줄을 잘 알고 있지요. 그래서 제가 이익을 남기더라도 빼앗아 갈 것이므로 돈을 다만 땅속에 감추어 두었다가 그냥 가지고 왔습니다!'
마태복음 25:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 25:24 "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
Matthew 25:24 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top