Matthew 26:55 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:55
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 26:55 Then Jesus said to the crowd, "Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn't you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.
Matthew 26:55 (NLT)




(The Message) Matthew 26:55 Then Jesus addressed the mob: "What is this—coming out after me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal? Day after day I have been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me.
Matthew 26:55 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 26:55 At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.
Matthew 26:55 (ESV)
(New International Version) Matthew 26:55 At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Matthew 26:55 (NIV)
(New King James Version) Matthew 26:55 In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not seize Me.
Matthew 26:55 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 26:55 At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest me as though I were a bandit? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not arrest me.
Matthew 26:55 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 26:55 At that time Jesus said to the multitudes, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me as against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.
Matthew 26:55 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 26:55 At that moment Jesus said to the crowds, Have you come out with swords and clubs as [you would] against a robber to capture Me? Day after day I was accustomed to sit in the porches {and} courts of the temple teaching, and you did not arrest Me.
Matthew 26:55 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 26:55 그리고 나서 예수님께서 사람들에게 말씀하셨습니다. “너희는 마치 강도를 잡을 것처럼 칼과 몽둥이를 가지고 왔구나! 내가 성전에 앉아 매일 가르쳤지만, 너희는 나를 잡지 않았다.
마태복음 26:55 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 26:55 그리고 나서 예수님은 그들을 보시고 이렇게 말씀하셨다. `내가 마치 강도라도 되는 것처럼 너희가 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔느냐? 내가 날마다 성전에 앉아 가르칠 때는 너희가 나를 잡지 않았다.
마태복음 26:55 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
마태복음 26:55 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 26:55 그 시간에 예수께서 무리에게 말씀하시기를 "너희가 강도에게 하듯이 나를 잡으려고 칼과 몽둥이를 가지고 왔느냐? 내가 매일 성전에서 너희와 함께 앉아 가르쳤으나 너희가 나를 붙잡지 아니하였도다.
마태복음 26:55 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 26:55 그때에 예수께서 무리에게 말씀하시기를 "너희가 마치 강도를 대하듯이 검과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔느냐? 내가 날마다 성전에 앉아서 가르쳤으나 너희가 나를 붙잡지 않았다.
마태복음 26:55 (바른성경)
(새번역) 마태복음 26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하셨다. "너희는 강도에게 하듯이, 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔느냐? 내가 날마다 성전에 앉아서 가르치고 있었건만, 너희는 내게 손을 대지 않았다.
마태복음 26:55 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 26:55 그때에 예수께서 무리에게 말씀하셨습니다. “너희가 강도를 잡듯이 칼과 몽둥이로 나를 잡으러 왔느냐? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤는데 너희가 그때는 나를 체포하지 않았다.
마태복음 26:55 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 칼과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
마태복음 26:55 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:55 무리를 둘러보시며 이렇게 말씀하셨다. "너희는 전에 내가 날마다 성전에 앉아서 가르치고 있을 때에는 나를 잡지 않다가 지금은 칼과 몽둥이를 들고 잡으러 왔으니 내가 강도란 말이냐?
마태복음 26:55 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:55 ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῶ ἱερῶ ἐκαθεζόμην διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:55 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:55 En aquella hora dijo Jesús a la gente: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis.
Mateo 26:55 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:55 那时,耶稣对众人说:“你们像对付强盗一样拿着刀棍来抓我吗?我天天在圣殿里教导人,你们并没有来抓我。
马太福音 26:55 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:55 當時,耶穌對眾人說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?我天天坐在殿裡教訓人,你們並沒有拿我。
马太福音 26:55 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:55 当时,耶稣对众人说:「你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
马太福音 26:55 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:55 そのとき、イエスは群衆に言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。
マタイによる福音書 26:55 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 26:55 mlh ?kM+h ;h'kq us HkhM+ ls dgk( D;k rqe ryokjsa vkSj ykfB;ka ysdj eq>s Mkdw ds leku idM+us ds fy;s fudys gks\ eSa gj fnu efUnj esa cSBdj mins'k fn;k djrk Fkk] vkSj rqe us eq>s ugha idM+kA
मत्ती 26:55 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:55 في تلك الساعة قال يسوع للجموع كأنه على لص خرجتم بسيوف وعصي لتاخذوني. كل يوم كنت اجلس معكم اعلّم في الهيكل ولم تمسكوني.
متى  26:55 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:55 In illa hora dixit Jesus turbis: Tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus comprehendere me: quotidie apud vos sedebam docens in templo, et non me tenuistis.
Matthæum 26:55 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:55 Naquela mesma hora, disse Jesus à multidão: Saístes com espadas e porretes para me prender, como a um ladrão? Todos os dias eu me assentava convosco, ensinando no templo, e não me prendestes.
Mateus 26:55 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 26:55 Then Jesus spoke to the crowd, "Did you have to come with swords and clubs to capture me, as though I were an outlaw? Every day I sat down and taught in the Temple, and you did not arrest me.
Matthew 26:55 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:55 At that time Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs, as if I were a criminal, to capture Me? Every day I used to sit, teaching in the temple complex, and you didn't arrest Me.
Matthew 26:55 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 26:55 At this point, Jesus asked the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest me as if I were a bandit? Day after day I sat teaching in the temple, yet you didn't arrest me.
Matthew 26:55 (ISV)
(King James Version) Matthew 26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
Matthew 26:55 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 26:55 In that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Matthew 26:55 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도(强盜)를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전(聖殿)에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
마태복음 26:55 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:55 그때에 예수께서 무리에게 말씀하시기를 "너희가 마치 江도를 대하듯이 검과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔느냐? 내가 날마다 聖殿에 앉아서 가르쳤으나 너희가 나를 붙잡지 않았다.
마태복음 26:55 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 强盜를 잡는 것 같이 칼과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 聖殿에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
마태복음 26:55 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 26:55 그때에 예수님께서는 그 무리에게도 이렇게 이르셨다. “너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔단 말이냐? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤지만 너희는 나를 붙잡지 않았다.
마태복음 26:55 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도(强盜)를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전(聖殿)에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
마태복음 26:55 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:55 바로 그때에 예수님께서 무리에게 이르시되, 너희가 강도를 치듯 칼과 몽둥이를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐? 내가 날마다 너희와 함께 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 붙잡지 아니하였도다.
마태복음 26:55 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:55 무리를 둘러 보시며 이렇게 말씀하셨다. "너희는 전에 내가 날마다 성전에 앉아서 가르치고 있을 때에는 나를 잡지 않다가 지금은 칼과 몽둥이를 들고 잡으러 왔으니 내가 강도란 말이냐?
마태복음 26:55 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 26:55 그리고 예수께서는 무리를 향해 이렇게 말씀하셨다. `내가 마치 위험한 강도라도 되듯이 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔느냐? 내가 전에 날마다 성전에서 너희를 가르칠 때는 가만 있지 않았느냐?
마태복음 26:55 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 26:55 At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Matthew 26:55 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top