Λευιτικό 24:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Λευιτικό 24:18
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Λευιτικό 24:18 καὶ ὃς ἂν πατάξῃ κτῆνος καὶ ἀποθάνῃ ἀποτεισάτω ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς
Λευιτικό 24:18 (Septuagint)




(New Living Translation) Leviticus 24:18 "Anyone who kills another person's animal must pay for it in full - a live animal for the animal that was killed.
Leviticus 24:18 (NLT)
(The Message) Leviticus 24:18 Anyone who kills someone's animal must make it good—a life for a life.
Leviticus 24:18 (MSG)
(English Standard Version) Leviticus 24:18 Whoever takes an animal's life shall make it good, life for life.
Leviticus 24:18 (ESV)
(New International Version) Leviticus 24:18 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution—life for life.
Leviticus 24:18 (NIV)
(New King James Version) Leviticus 24:18 'Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.
Leviticus 24:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Leviticus 24:18 Anyone who kills an animal shall make restitution for it, life for life.
Leviticus 24:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Leviticus 24:18 'And the one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
Leviticus 24:18 (NASB)
(Amplified Bible) Leviticus 24:18 And he who kills a beast shall make it good, beast for beast.
Leviticus 24:18 (AMP)
(쉬운 성경) 레위기 24:18 짐승을 죽인 사람은 다른 짐승으로 물어 주어라.
레위기 24:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 레위기 24:18 남의 짐승을 죽인 자는 산 짐승으로 배상해야 한다.
레위기 24:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 레위기 24:18 짐승을 쳐 죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
레위기 24:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 레위기 24:18 짐승을 죽인 자는 짐승을 짐승으로 변상할지니라.
레위기 24:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 레위기 24:18 가축을 쳐 죽인 자는 생명을 생명으로 보상하여야 한다.
레위기 24:18 (바른성경)
(새번역) 레위기 24:18 짐승을 죽인 사람은, 생명으로 생명을 갚아야 하므로, 살아 있는 것으로 물어주어야 한다.
레위기 24:18 (새번역)
(우리말 성경) 레위기 24:18 가축을 죽이는 사람은 보상을 해야 하는데 생명은 생명으로 해야 한다.
레위기 24:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 레위기 24:18 짐승을 쳐죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
레위기 24:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 레위기 24:18 짐승의 목숨을 끊은 자는 산 짐승으로 보상하여야 한다.
레위기 24:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Λευιτικό 24:18 וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
Λευιτικό 24:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Levítico 24:18 El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.
Levítico 24:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 利未记 24:18 打死别人牲畜的,必须赔偿牲畜,以命还命。
利未记 24:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 利未记 24:18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
利未记 24:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 利未记 24:18 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
利未记 24:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) レビ記 24:18 獣を撃ち殺した者は、獣をもってその獣を償わなければならない。
レビ記 24:18 (JLB)
(Hindi Bible) लैव्यवस्था 24:18 vkSj tks dksbZ fdlh ?kjsyw i'kq dks izk.k ls ekjs og mls Hkj ns] vFkkZr~ izk.kh dh lUrh izk.kh nsA
लैव्यवस्था 24:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لاويين  24:18 ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.
لاويين  24:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Levítivo 24:18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
Levítivo 24:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Levítico 24:18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
Levítico 24:18 (JFA)
(Good News Translation) Leviticus 24:18 and any who kill an animal belonging to someone else must replace it. The principle is a life for a life.
Leviticus 24:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Leviticus 24:18 Whoever kills an animal is to make restitution for it, life for life.
Leviticus 24:18 (HCSB)
(International Standard Version) Leviticus 24:18 but whoever beats an animal to death is to replace it, life for life.
Leviticus 24:18 (ISV)
(King James Version) Leviticus 24:18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
Leviticus 24:18 (KJV)
(Today's New International Version) Leviticus 24:18 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution—life for life.
Leviticus 24:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 레위기 24:18 짐승을 쳐죽인 자(者)는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
레위기 24:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 레위기 24:18 家畜을 쳐 죽인 者는 生命을 生命으로 補償하여야 한다.
레위기 24:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 레위기 24:18 짐승을 쳐죽인 者는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
레위기 24:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 레위기 24:18 또 짐승을 때려 목숨을 잃게 한 자는 그것을 보상해야 한다. 목숨은 목숨으로 갚는다.
레위기 24:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 레위기 24:18 짐승을 쳐죽인 자(者)는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며
레위기 24:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 레위기 24:18 짐승을 죽이는 자는 배상하되 짐승으로 짐승을 갚을 것이니라.
레위기 24:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 레위기 24:18 짐승의 목숨을 끊은 자는 산 짐승으로 보상하여야 한다.
레위기 24:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 레위기 24:18 가축을 때려 숨지게 한 사람은 다른 가축으로 배상해야 한다.
레위기 24:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Leviticus 24:18 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.
Leviticus 24:18 (NIV84)



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top