(New Living Translation) 1Peter 3:18
18Christ suffered
for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit.
(The Message) 1Peter 3:18
18That's what Christ did definitively: suffered because of others' sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.
(English Standard Version) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
(New International Version) 1Peter 3:18
18For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
(New King James Version) 1Peter 3:18
(New Revised Standard Version) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, in order to bring you to God. He was put to death in the flesh, but made alive in the spirit,
(New American Standard Bible) 1Peter 3:18
18For Christ also died for sins once for all, [the] just for [the] unjust, in order that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
(Amplified Bible) 1Peter 3:18
18For Christ [the Messiah Himself] died for sins once for all, the Righteous for the unrighteous (the Just for the unjust, the Innocent for the guilty), that He might bring us to God. In His human body He was put to death, but He was made alive in the spirit,
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 3:18
18ForG3754 ChristG5547 alsoG2532 hath onceG530 sufferedG3958 forG4012 sinsG266, the justG1342 forG5228 the unjustG94, thatG2443 he might bringG4317 usG2248 to GodG2316, being put to deathG2289G3303 in the fleshG4561, butG1161 quickenedG2227 by the SpiritG4151:
(쉬운 성경) 베드로전서 3:18
18그리스도께서는 여러분을 위해 죽으셨습니다. 그리고 그 한 번의 죽으심으로 여러분의 모든 죄를 담당하셨습니다. 죄가 없는 분이시지만 죄인을 대신하여 돌아가셨던 것입니다. 그것은 여러분 모두를 하나님께로 인도하기 위함이었습니다. 육체는 죽었지만 성령 안에서 다시 살아나셔서,
(현대인의 성경) 베드로전서 3:18
18죄가 없으신 그리스도께서 죄인들을 위해 한 번 죽으신 것은 죄인인 우리를 하나님께로 인도하시기 위해서 입니다. 육체적으로는 죽임을 당하셨으나 영으로 살아나신
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서G5547 도G2532 한번G530 죄를G266 위하여G4012 죽으사G599 의인으로서G1342 불의한 자를G94 대신하셨으니G5228 이는G0 우리를G2248 하나님 앞으로G2316 인도하려G4317 하심이라G2443 육체로는G4561 죽임을 당하시고G2289 영으로는G4151 살리심을 받으셨으니G2227
(한글 킹제임스) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄들로 인하여 한 번 고난을 받으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니, 이는 육신으로는 죽임을 당하셨으나 성령에 의하여 살림을 받으심으로 우리를 하나님께로 인도하려 하심이라.
(바른성경) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄를 인하여 고난을 당하시므로 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니, 이는 너희를 하나님께로 인도하시려는 것이다. 그분께서는 육체로는 죽임을 당하셨으나 영으로는 살리심을 받으셨다.
(새번역) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄를 사하시려고 단 한 번 죽으셨습니다. 곧 의인이 불의한 사람을 위하여
죽으신 것입니다. 그것은 그가 육으로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셔서 여러분을 하나님 앞으로 인도하시려는 것입니다.
(우리말 성경) 베드로전서 3:18
18이는 여러분을 하나님께로 인도하기 위해 그리스도께서도 한 번 죄를 위해 고난을 당하시고 의인으로서 불의한 사람을 대신하셨기 때문입니다. 그는 육체로는 죽임을 당하셨으나 영으로는 살리심을 받으셨습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서G5547 도G2532 단번에G530 죄를G266 위하여G4012 죽으사G599 의인으로서G1342 불의한 자를G94 대신하셨으니G5228 이는G0 우리를G2248 하나님 앞으로G2316 인도하려G4317 하심이라G2443 육체로는G4561 죽임을 당하시고G2289 영으로는G4151 살리심을 받으셨으니G2227
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 여러분의 죄 때문에 죽으셨습니다. 죄 없으신 분이 죄인을 위해서 죽으신 것입니다. 그리스도께서는 단 한 번 죽으심으로써 여러분의 죄를 용서해 주시고 하느님께로 인도해 주셨습니다. 그리스도께서는 몸으로는 죽으셨지만 영적으로는 다시 사셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 3:18
18Cristo sufrió
por nuestros pecados una sola vez y para siempre. Él nunca pecó, en cambio, murió por los pecadores para llevarlos a salvo con Dios. Sufrió la muerte física, pero volvió a la vida en el Espíritu .
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 3:18
18Porque también Cristo padeció una sola vez por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en espíritu;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 3:18
18因为基督也曾一次为罪受苦,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 3:18
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 3:18
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:18
18ὅτι καὶ χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῶ θεῶ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 3:18
18キリストも、あなたがたを神に近づけようとして、自らは義なるかたであるのに、不義なる人々のために、ひとたび罪のゆえに死なれた。ただし、肉においては殺されたが、霊においては生かされたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 3:18
18فان المسيح ايضا تألم مرة واحدة من اجل الخطايا البار من اجل الاثمة لكي يقربنا الى الله مماتا في الجسد ولكن محيى في الروح
(Hindi Bible) 1 पतरस 3:18
18blfy;s fd elhg us Hkh] vFkkZr~ v/kfeZ;ksa ds fy;s /kehZ us ikiksa ds dkj.k ,d ckj nq[k mBk;k] rkfd gesa ijes'oj ds ikl igqapk,% og 'kjhj ds Hkko ls rks ?kkr fd;k x;k] ij vkRek ds Hkko ls ftyk;k x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 3:18
18Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
(Vulgate (Latin)) I Petri 3:18
18Quia et Christus semel pro peccatis nostris mortuus est, justus pro injustis, ut nos offerret Deo, mortificatus quidem carne, vivificatus autem spiritu.
(Good News Translation) 1Peter 3:18
18For Christ died for sins once and for all, a good man on behalf of sinners, in order to lead you to God. He was put to death physically, but made alive spiritually,
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, that He might bring you to God, after being put to death in the fleshly realm but made alive in the spiritual realm.
(International Standard Version) 1Peter 3:18
18For the Messiah also suffered for sins once for all, an innocent person for the guilty, so that he could bring you to God. He was put to death in a mortal body but was brought to life by the Spirit,
(Today's New International Version) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
(New International Version (1984)) 1Peter 3:18
18For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 한번 죄(罪)를 위(爲)하여 죽으사 의인(義人)으로서 불의(不義)한 자(者)를 대신(代身)하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도(引導)하려 하심이라 육체(肉體)로는 죽임을 당(當)하시고 영(靈)으로는 살리심을 받으셨으니
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 罪를 因하여 苦難을 당하시므로 義人으로서 不義한 者를 代身하셨으니, 이는 너희를 하나님께로 引導하시려는 것이다. 그분께서는 肉體로는 죽임을 당하셨으나 영으로는 살리심을 받으셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 單番에 罪를 爲하여 죽으사 義人으로서 不義한 者를 代身하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 引導하려 하심이라 肉體로는 죽임을 當하시고 靈으로는 살리심을 받으셨으니
(가톨릭 성경) 베드로전서 3:18
18사실 그리스도께서도 죄 때문에 단 한 번 고난을 겪으셨습니다. 여러분을 하느님께 이끌어 주시려고, 의로우신 분께서 불의한 자들을 위하여 고난을 겪으신 것입니다. 그러나 육으로는 살해되셨지만 영으로는 다시 생명을 받으셨습니다.
(개역 국한문) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 한번 죄(罪)를 위(爲)하여 죽으사 의인(義人)으로서 불의(不義)한 자(者)를 대신(代身)하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도(引導)하려 하심이라 육체(肉體)로는 죽임을 당(當)하시고 영(靈)으로는 살리심을 받으셨으니
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄들로 인하여 한 번 고난을 받으사 의로운 자로서 불의한 자를 대신하셨으니 이것은 그분께서 육체 안에서 죽임을 당하셨으되 성령으로 말미암아 살아나셔서 우리를 하나님께로 데려가려 하심이라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 여러분의 죄 때문에 죽으셨습니다. 죄 없으신 분이 죄인을 위해서 죽으신 것입니다. 그리스도께서는 단 한 번 죽으심으로써 여러분의 죄를 용서해 주시고 하느님께로 인도해 주셨습니다. 그리스도께서는 몸으로는 죽으셨지만 영적으로는 다시 사셨습니다.
(현대어성경) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 고난을 받으셨습니다. 그리스도께서는 한 번도 죄를 범한 일이 없는 분이었지만 우리 죄인들을 하나님께 안전하게 인도해 주시려고 단 한 번 죽으신 것입니다. 그러나 몸은 죽었지만 영은 살아 계셔서
(King James Version) 1Peter 3:18
(개역 한글판) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
(개역 개정판) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 단번에 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
18Christ suffered

(The Message) 1Peter 3:18
18That's what Christ did definitively: suffered because of others' sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.
(English Standard Version) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
(New International Version) 1Peter 3:18
18For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
(New King James Version) 1Peter 3:18
Christ’s Suffering and Ours
18For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,(New Revised Standard Version) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, in order to bring you to God. He was put to death in the flesh, but made alive in the spirit,
(New American Standard Bible) 1Peter 3:18
18For Christ also died for sins once for all, [the] just for [the] unjust, in order that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
(Amplified Bible) 1Peter 3:18
18For Christ [the Messiah Himself] died for sins once for all, the Righteous for the unrighteous (the Just for the unjust, the Innocent for the guilty), that He might bring us to God. In His human body He was put to death, but He was made alive in the spirit,
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 3:18
18ForG3754 ChristG5547 alsoG2532 hath onceG530 sufferedG3958 forG4012 sinsG266, the justG1342 forG5228 the unjustG94, thatG2443 he might bringG4317 usG2248 to GodG2316, being put to deathG2289G3303 in the fleshG4561, butG1161 quickenedG2227 by the SpiritG4151:
(쉬운 성경) 베드로전서 3:18
18그리스도께서는 여러분을 위해 죽으셨습니다. 그리고 그 한 번의 죽으심으로 여러분의 모든 죄를 담당하셨습니다. 죄가 없는 분이시지만 죄인을 대신하여 돌아가셨던 것입니다. 그것은 여러분 모두를 하나님께로 인도하기 위함이었습니다. 육체는 죽었지만 성령 안에서 다시 살아나셔서,
(현대인의 성경) 베드로전서 3:18
18죄가 없으신 그리스도께서 죄인들을 위해 한 번 죽으신 것은 죄인인 우리를 하나님께로 인도하시기 위해서 입니다. 육체적으로는 죽임을 당하셨으나 영으로 살아나신
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서G5547 도G2532 한번G530 죄를G266 위하여G4012 죽으사G599 의인으로서G1342 불의한 자를G94 대신하셨으니G5228 이는G0 우리를G2248 하나님 앞으로G2316 인도하려G4317 하심이라G2443 육체로는G4561 죽임을 당하시고G2289 영으로는G4151 살리심을 받으셨으니G2227
(한글 킹제임스) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄들로 인하여 한 번 고난을 받으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니, 이는 육신으로는 죽임을 당하셨으나 성령에 의하여 살림을 받으심으로 우리를 하나님께로 인도하려 하심이라.
(바른성경) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄를 인하여 고난을 당하시므로 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니, 이는 너희를 하나님께로 인도하시려는 것이다. 그분께서는 육체로는 죽임을 당하셨으나 영으로는 살리심을 받으셨다.
(새번역) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄를 사하시려고 단 한 번 죽으셨습니다. 곧 의인이 불의한 사람을 위하여

(우리말 성경) 베드로전서 3:18
18이는 여러분을 하나님께로 인도하기 위해 그리스도께서도 한 번 죄를 위해 고난을 당하시고 의인으로서 불의한 사람을 대신하셨기 때문입니다. 그는 육체로는 죽임을 당하셨으나 영으로는 살리심을 받으셨습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서G5547 도G2532 단번에G530 죄를G266 위하여G4012 죽으사G599 의인으로서G1342 불의한 자를G94 대신하셨으니G5228 이는G0 우리를G2248 하나님 앞으로G2316 인도하려G4317 하심이라G2443 육체로는G4561 죽임을 당하시고G2289 영으로는G4151 살리심을 받으셨으니G2227
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 여러분의 죄 때문에 죽으셨습니다. 죄 없으신 분이 죄인을 위해서 죽으신 것입니다. 그리스도께서는 단 한 번 죽으심으로써 여러분의 죄를 용서해 주시고 하느님께로 인도해 주셨습니다. 그리스도께서는 몸으로는 죽으셨지만 영적으로는 다시 사셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 3:18
18Cristo sufrió

(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 3:18
18Porque también Cristo padeció una sola vez por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en espíritu;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 3:18
18因为基督也曾一次为罪受苦,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 3:18
有古卷:受死
18就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 3:18
有古卷:受死
18就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按著肉體說,他被治死;按著靈性說,他復活了。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:18
18ὅτι καὶ χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῶ θεῶ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 3:18
18キリストも、あなたがたを神に近づけようとして、自らは義なるかたであるのに、不義なる人々のために、ひとたび罪のゆえに死なれた。ただし、肉においては殺されたが、霊においては生かされたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 3:18
18فان المسيح ايضا تألم مرة واحدة من اجل الخطايا البار من اجل الاثمة لكي يقربنا الى الله مماتا في الجسد ولكن محيى في الروح
(Hindi Bible) 1 पतरस 3:18
18blfy;s fd elhg us Hkh] vFkkZr~ v/kfeZ;ksa ds fy;s /kehZ us ikiksa ds dkj.k ,d ckj nq[k mBk;k] rkfd gesa ijes'oj ds ikl igqapk,% og 'kjhj ds Hkko ls rks ?kkr fd;k x;k] ij vkRek ds Hkko ls ftyk;k x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 3:18
18Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
(Vulgate (Latin)) I Petri 3:18
18Quia et Christus semel pro peccatis nostris mortuus est, justus pro injustis, ut nos offerret Deo, mortificatus quidem carne, vivificatus autem spiritu.
(Good News Translation) 1Peter 3:18
18For Christ died for sins once and for all, a good man on behalf of sinners, in order to lead you to God. He was put to death physically, but made alive spiritually,
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, that He might bring you to God, after being put to death in the fleshly realm but made alive in the spiritual realm.
(International Standard Version) 1Peter 3:18
18For the Messiah also suffered for sins once for all, an innocent person for the guilty, so that he could bring you to God. He was put to death in a mortal body but was brought to life by the Spirit,
(Today's New International Version) 1Peter 3:18
18For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
(New International Version (1984)) 1Peter 3:18
18For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 한번 죄(罪)를 위(爲)하여 죽으사 의인(義人)으로서 불의(不義)한 자(者)를 대신(代身)하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도(引導)하려 하심이라 육체(肉體)로는 죽임을 당(當)하시고 영(靈)으로는 살리심을 받으셨으니
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 罪를 因하여 苦難을 당하시므로 義人으로서 不義한 者를 代身하셨으니, 이는 너희를 하나님께로 引導하시려는 것이다. 그분께서는 肉體로는 죽임을 당하셨으나 영으로는 살리심을 받으셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 單番에 罪를 爲하여 죽으사 義人으로서 不義한 者를 代身하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 引導하려 하심이라 肉體로는 죽임을 當하시고 靈으로는 살리심을 받으셨으니
(가톨릭 성경) 베드로전서 3:18
18사실 그리스도께서도 죄 때문에 단 한 번 고난을 겪으셨습니다. 여러분을 하느님께 이끌어 주시려고, 의로우신 분께서 불의한 자들을 위하여 고난을 겪으신 것입니다. 그러나 육으로는 살해되셨지만 영으로는 다시 생명을 받으셨습니다.
(개역 국한문) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 한번 죄(罪)를 위(爲)하여 죽으사 의인(義人)으로서 불의(不義)한 자(者)를 대신(代身)하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도(引導)하려 하심이라 육체(肉體)로는 죽임을 당(當)하시고 영(靈)으로는 살리심을 받으셨으니
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 죄들로 인하여 한 번 고난을 받으사 의로운 자로서 불의한 자를 대신하셨으니 이것은 그분께서 육체 안에서 죽임을 당하셨으되 성령으로 말미암아 살아나셔서 우리를 하나님께로 데려가려 하심이라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 여러분의 죄 때문에 죽으셨습니다. 죄 없으신 분이 죄인을 위해서 죽으신 것입니다. 그리스도께서는 단 한 번 죽으심으로써 여러분의 죄를 용서해 주시고 하느님께로 인도해 주셨습니다. 그리스도께서는 몸으로는 죽으셨지만 영적으로는 다시 사셨습니다.
(현대어성경) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 고난을 받으셨습니다. 그리스도께서는 한 번도 죄를 범한 일이 없는 분이었지만 우리 죄인들을 하나님께 안전하게 인도해 주시려고 단 한 번 죽으신 것입니다. 그러나 몸은 죽었지만 영은 살아 계셔서
(King James Version) 1Peter 3:18
Christ’s Suffering and Ours
18For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:(개역 한글판) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
(개역 개정판) 베드로전서 3:18
18그리스도께서도 단번에 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니