(New Living Translation) 1Peter 4:16
16But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!
(The Message) 1Peter 4:16
16But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!
(English Standard Version) 1Peter 4:16
16Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
(New International Version) 1Peter 4:16
16However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
(New King James Version) 1Peter 4:16
16Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.
(New Revised Standard Version) 1Peter 4:16
16Yet if any of you suffers as a Christian, do not consider it a disgrace, but glorify God because you bear this name.
(New American Standard Bible) 1Peter 4:16
16but if [anyone suffers] as a Christian, let him not feel ashamed, but in that name let him glorify God.
(Amplified Bible) 1Peter 4:16
16But if [one is ill-treated and suffers] as a Christian [which he is contemptuously called], let him not be ashamed, but give glory to God that he is [deemed worthy to suffer] in this name.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 4:16
16YetG1161 ifG1487 any man suffer asG5613 a ChristianG5546, let himG153 notG3361 be ashamedG153; butG1161 let him glorifyG1392 GodG2316 onG1722 thisG5129 behalfG3313.
(쉬운 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인이라는 이유로 고난을 받았다면 부끄러워할 필요가 없습니다. 오히려 그리스도인이라는 이름을 얻게 된 것에 대해 하나님께 찬양을 올려 드리십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이라는 이유로 고난을 받는다면 부끄러워하지 말고 오히려 그리스도인이라는 이름을 얻게 된 그것으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:16
16만일G1487 그리스도인G5546 으로G5613 고난을 받은즉G1161 부끄러워G153 말고G3361 도리어G1161 그G5129 이름G3686 으로G1722 하나님께G2316 영광을 돌리라G1392
(한글 킹제임스) 베드로전서 4:16
16그러나 만일 너희가 그리스도인으로서 고난을 당하면 부끄러워하지 말고 오히려 그 일로 인하여 하나님께 영광을 돌리라.
(바른성경) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 고난을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌려라.
(새번역) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 고난을 당하면 부끄러워하지 말고, 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
(우리말 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도의 사람으로 고난을 받는다면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:16
16만일G1487 그리스도인G5546 으로G5613 고난을 받으면G1161 부끄러워하지G153 말고G3361 도리어G1161 그G5129 이름G3686 으로G1722 하나님께G2316 영광을 돌리라G1392
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이기 때문에 고난을 당한다면 부끄러워하지 말고 오히려 그리스도인이 된 것을 하느님께 감사하십시오.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 4:16
16En cambio, no es nada vergonzoso sufrir por ser cristianos. ¡Alaben a Dios por el privilegio de que los llamen por el nombre de Cristo!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 4:16
16pero si alguno padece como cristiano, no se avergüence, sino glorifique a Dios por ello.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 4:16
16若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 4:16
16若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给神。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 4:16
16若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16
16εἰ δὲ ὡς χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῶ ὀνόματι τούτῳ.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 4:16
16しかし、クリスチャンとして苦しみを受けるのであれば、恥じることはない。かえって、この名によって神をあがめなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 4:16
16ولكن ان كان كمسيحي فلا يخجل بل يمجد الله من هذا القبيل.
(Hindi Bible) 1 पतरस 4:16
16ij ;fn elhgh gksus ds dkj.k nq[k ik,] rks yfTtr u gks] ij bl ckr ds fy;s ijes'oj dh efgek djsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 4:16
16mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
(Vulgate (Latin)) I Petri 4:16
16Si autem ut christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine:
(Good News Translation) 1Peter 4:16
16However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 4:16
16But if [anyone suffers] as a Christian, he should not be ashamed, but should glorify God with that name.
(International Standard Version) 1Peter 4:16
16But if you suffer for being a Christian, do not feel ashamed, but glorify God with that name.
(Today's New International Version) 1Peter 4:16
16However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 4:16
16만일(萬一) 그리스도인으로 고난(苦難)을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광(榮光)을 돌리라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 苦難을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 榮光을 돌려라.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 4:16
16萬一 그리스도人으로 苦難을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 榮光을 돌리라
(가톨릭 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 고난을 겪으면 부끄러워하지 말고, 오히려 그 이름으로 하느님을 찬양하십시오.
(개역 국한문) 베드로전서 4:16
16만일(萬一) 그리스도인으로 고난(苦難)을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광(榮光)을 돌리라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 4:16
16그럼에도 어떤 사람이 그리스도인으로 고난을 받으면 그는 부끄러워하지 말고 도리어 이 일로 인해 하나님께 영광을 돌리라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이기 때문에 고난을 당한다면 부끄러워하지 말고 오히려 그리스도인이 된 것을 하느님께 감사하십시오.
(현대어성경) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이라는 이유로 고통받는다면 그것은 조금도 수치스러워할 일이 아닙니다. 오히려 그리스도의 한 식구가 되어 그리스도의 그 빛나는 이름으로 불리는 특권을 받았다는 증거이니 하나님께 찬송을 드리십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 4:16
16However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
(King James Version) 1Peter 4:16
16Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
(개역 한글판) 베드로전서 4:16
16만일 그리스도인으로 고난을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라
(개역 개정판) 베드로전서 4:16
16만일 그리스도인으로 고난을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라
16But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!
(The Message) 1Peter 4:16
16But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!
(English Standard Version) 1Peter 4:16
16Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
(New International Version) 1Peter 4:16
16However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
(New King James Version) 1Peter 4:16
16Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.
(New Revised Standard Version) 1Peter 4:16
16Yet if any of you suffers as a Christian, do not consider it a disgrace, but glorify God because you bear this name.
(New American Standard Bible) 1Peter 4:16
16but if [anyone suffers] as a Christian, let him not feel ashamed, but in that name let him glorify God.
(Amplified Bible) 1Peter 4:16
16But if [one is ill-treated and suffers] as a Christian [which he is contemptuously called], let him not be ashamed, but give glory to God that he is [deemed worthy to suffer] in this name.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 4:16
16YetG1161 ifG1487 any man suffer asG5613 a ChristianG5546, let himG153 notG3361 be ashamedG153; butG1161 let him glorifyG1392 GodG2316 onG1722 thisG5129 behalfG3313.
(쉬운 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인이라는 이유로 고난을 받았다면 부끄러워할 필요가 없습니다. 오히려 그리스도인이라는 이름을 얻게 된 것에 대해 하나님께 찬양을 올려 드리십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이라는 이유로 고난을 받는다면 부끄러워하지 말고 오히려 그리스도인이라는 이름을 얻게 된 그것으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:16
16만일G1487 그리스도인G5546 으로G5613 고난을 받은즉G1161 부끄러워G153 말고G3361 도리어G1161 그G5129 이름G3686 으로G1722 하나님께G2316 영광을 돌리라G1392
(한글 킹제임스) 베드로전서 4:16
16그러나 만일 너희가 그리스도인으로서 고난을 당하면 부끄러워하지 말고 오히려 그 일로 인하여 하나님께 영광을 돌리라.
(바른성경) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 고난을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌려라.
(새번역) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 고난을 당하면 부끄러워하지 말고, 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
(우리말 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도의 사람으로 고난을 받는다면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:16
16만일G1487 그리스도인G5546 으로G5613 고난을 받으면G1161 부끄러워하지G153 말고G3361 도리어G1161 그G5129 이름G3686 으로G1722 하나님께G2316 영광을 돌리라G1392
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이기 때문에 고난을 당한다면 부끄러워하지 말고 오히려 그리스도인이 된 것을 하느님께 감사하십시오.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 4:16
16En cambio, no es nada vergonzoso sufrir por ser cristianos. ¡Alaben a Dios por el privilegio de que los llamen por el nombre de Cristo!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 4:16
16pero si alguno padece como cristiano, no se avergüence, sino glorifique a Dios por ello.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 4:16
16若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 4:16
16若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给神。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 4:16
16若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16
16εἰ δὲ ὡς χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῶ ὀνόματι τούτῳ.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 4:16
16しかし、クリスチャンとして苦しみを受けるのであれば、恥じることはない。かえって、この名によって神をあがめなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 4:16
16ولكن ان كان كمسيحي فلا يخجل بل يمجد الله من هذا القبيل.
(Hindi Bible) 1 पतरस 4:16
16ij ;fn elhgh gksus ds dkj.k nq[k ik,] rks yfTtr u gks] ij bl ckr ds fy;s ijes'oj dh efgek djsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 4:16
16mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
(Vulgate (Latin)) I Petri 4:16
16Si autem ut christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine:
(Good News Translation) 1Peter 4:16
16However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 4:16
16But if [anyone suffers] as a Christian, he should not be ashamed, but should glorify God with that name.
(International Standard Version) 1Peter 4:16
16But if you suffer for being a Christian, do not feel ashamed, but glorify God with that name.
(Today's New International Version) 1Peter 4:16
16However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 4:16
16만일(萬一) 그리스도인으로 고난(苦難)을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광(榮光)을 돌리라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 苦難을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 榮光을 돌려라.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 4:16
16萬一 그리스도人으로 苦難을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 榮光을 돌리라
(가톨릭 성경) 베드로전서 4:16
16그러나 그리스도인으로서 고난을 겪으면 부끄러워하지 말고, 오히려 그 이름으로 하느님을 찬양하십시오.
(개역 국한문) 베드로전서 4:16
16만일(萬一) 그리스도인으로 고난(苦難)을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광(榮光)을 돌리라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 4:16
16그럼에도 어떤 사람이 그리스도인으로 고난을 받으면 그는 부끄러워하지 말고 도리어 이 일로 인해 하나님께 영광을 돌리라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이기 때문에 고난을 당한다면 부끄러워하지 말고 오히려 그리스도인이 된 것을 하느님께 감사하십시오.
(현대어성경) 베드로전서 4:16
16그러나 여러분이 그리스도인이라는 이유로 고통받는다면 그것은 조금도 수치스러워할 일이 아닙니다. 오히려 그리스도의 한 식구가 되어 그리스도의 그 빛나는 이름으로 불리는 특권을 받았다는 증거이니 하나님께 찬송을 드리십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 4:16
16However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
(King James Version) 1Peter 4:16
16Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
(개역 한글판) 베드로전서 4:16
16만일 그리스도인으로 고난을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라
(개역 개정판) 베드로전서 4:16
16만일 그리스도인으로 고난을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라