(New Living Translation) 1Peter 4:2
2You won't spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.
(The Message) 1Peter 4:2
2Then you'll be able to live out your days free to pursue what God wants instead of being tyrannized by what you want.
(English Standard Version) 1Peter 4:2
2so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
(New International Version) 1Peter 4:2
2As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.
(New King James Version) 1Peter 4:2
2that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
(New Revised Standard Version) 1Peter 4:2
2so as to live for the rest of your earthly life no longer by human desires but by the will of God.
(New American Standard Bible) 1Peter 4:2
2so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.
(Amplified Bible) 1Peter 4:2
2So that he can no longer spend the rest of his natural life living by [his] human appetites {and} desires, but [he lives] for what God wills.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 4:2
2ThatG1519 heG980 no longerG3371 should liveG980 the restG1954 of his timeG5550 inG1722 the fleshG4561 to the lustsG1939 of menG444, butG235 to the willG2307 of GodG2316.
(쉬운 성경) 베드로전서 4:2
2여러분의 남은 생애를 사람들이 좋아하는 악한 일을 하면서 보내지 말고, 하나님이 원하시는 일들을 하며 살아가십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 4:2
2이제부터 여러분은 남은 생애를 인간적인 욕망을 위해 살지 말고 하나님의 뜻을 위해 사십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시G0 사람의G444 정욕을 좇지G1939 않고G3371 오직G235 하나님의G2316 뜻을 좇아G2307 육체G4561 의G1722 남은G1954 때를G5550 살게G980 하려 함이라G1519
(한글 킹제임스) 베드로전서 4:2
2이는 그가 육체 안에서 자기의 남은 때를 더이상 사람의 정욕을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 살려 함이라.
(바른성경) 베드로전서 4:2
2이는 더 이상 사람의 욕심을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 육체의 남은 때를 살게 하려는 것이다.
(새번역) 베드로전서 4:2
2이제부터는,
육신으로 살아갈 남은 때를 인간의 욕정대로 살지 말고, 하나님의 뜻대로 살아야 합니다.
(우리말 성경) 베드로전서 4:2
2그분은 우리가 더 이상 인간의 욕심을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 육체의 남은 때를 살기 원하십니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시G0 사람의G444 정욕을 따르지G1939 않고G3371 하나님의G2316 뜻을 따라G2307 육체G4561 의G1722 남은G1954 때를G5550 살게G980 하려 함이라G1519
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 4:2
2그러니 이제 여러분은 지상의 남은 생애를 인간의 욕정을 따라 살지 말고 하느님의 뜻을 따라 살아야 합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 4:2
2No pasarán el resto de la vida siguiendo sus propios deseos, sino que estarán ansiosos de hacer la voluntad de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 4:2
2para no vivir el tiempo que resta en la carne, conforme a las concupiscencias de los hombres, sino conforme a la voluntad de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 4:2
2可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 4:2
2你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情慾,只从神的旨意在世度余下的光阴。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 4:2
2你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2
2εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 4:2
2それは、肉における残りの生涯を、もはや人間の欲情によらず、神の御旨によって過ごすためである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 4:2
2لكي لا يعيش ايضا الزمان الباقي في الجسد لشهوات الناس بل لارادة الله.
(Hindi Bible) 1 पतरस 4:2
2rkfd Hkfo"; esa viuk 'ks"k 'kkjhfjd thou euq";ksa dh vfHkyk"kkvksa ds vuqlkj ugha cju ijes'oj dh bPNk ds vuqlkj O;rhr djksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 4:2
2para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as paixões dos homens, mas para a vontade de Deus.
(Vulgate (Latin)) I Petri 4:2
2ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
(Good News Translation) 1Peter 4:2
2From now on, then, you must live the rest of your earthly lives controlled by God's will and not by human desires.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 4:2
2in order to live the remaining time in the flesh, no longer for human desires, but for God's will.
(International Standard Version) 1Peter 4:2
2so that he can live the rest of his mortal life guided, not by human desires, but by the will of God.
(Today's New International Version) 1Peter 4:2
2As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 4:2
2그 후(後)로는 다시 사람의 정욕(情欲)을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체(肉體)의 남은 때를 살게 하려 함이라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 4:2
2이는 더 以上 사람의 慾心을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 肉體의 남은 때를 살게 하려는 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 4:2
2그 後로는 다시 사람의 情慾을 따르지 않고 하나님의 뜻을 따라 肉體의 남은 때를 살게 하려 함이라
(가톨릭 성경) 베드로전서 4:2
2그러니 남은 지상 생활 동안, 더 이상 인간의 욕망을 따르지 말고 하느님의 뜻을 따라야 합니다.
(개역 국한문) 베드로전서 4:2
2그 후(後)로는 다시 사람의 정욕(情欲)을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체(肉體)의 남은 때를 살게 하려 함이라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 4:2
2그런즉 그는 자기 육체의 남은 때를 더 이상 사람들의 정욕대로 살지 아니하고 오직 하나님의 뜻대로 살아야 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 4:2
2그러니 이제 여러분은 지상의 남은 생애를 인간의 욕정을 따라 살지 말고 하느님의 뜻을 따라 살아야 합니다.
(현대어성경) 베드로전서 4:2
2여러분의 남은 생애를 악한 욕망으로 허비하지 말고 하나님의 뜻에 따라 살도록 애쓰십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 4:2
2As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.
(King James Version) 1Peter 4:2
2That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
(개역 한글판) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라
(개역 개정판) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시 사람의 정욕을 따르지 않고 하나님의 뜻을 따라 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라
2You won't spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.
(The Message) 1Peter 4:2
2Then you'll be able to live out your days free to pursue what God wants instead of being tyrannized by what you want.
(English Standard Version) 1Peter 4:2
2so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
(New International Version) 1Peter 4:2
2As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.
(New King James Version) 1Peter 4:2
2that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
(New Revised Standard Version) 1Peter 4:2
2so as to live for the rest of your earthly life no longer by human desires but by the will of God.
(New American Standard Bible) 1Peter 4:2
2so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.
(Amplified Bible) 1Peter 4:2
2So that he can no longer spend the rest of his natural life living by [his] human appetites {and} desires, but [he lives] for what God wills.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 4:2
2ThatG1519 heG980 no longerG3371 should liveG980 the restG1954 of his timeG5550 inG1722 the fleshG4561 to the lustsG1939 of menG444, butG235 to the willG2307 of GodG2316.
(쉬운 성경) 베드로전서 4:2
2여러분의 남은 생애를 사람들이 좋아하는 악한 일을 하면서 보내지 말고, 하나님이 원하시는 일들을 하며 살아가십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 4:2
2이제부터 여러분은 남은 생애를 인간적인 욕망을 위해 살지 말고 하나님의 뜻을 위해 사십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시G0 사람의G444 정욕을 좇지G1939 않고G3371 오직G235 하나님의G2316 뜻을 좇아G2307 육체G4561 의G1722 남은G1954 때를G5550 살게G980 하려 함이라G1519
(한글 킹제임스) 베드로전서 4:2
2이는 그가 육체 안에서 자기의 남은 때를 더이상 사람의 정욕을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 살려 함이라.
(바른성경) 베드로전서 4:2
2이는 더 이상 사람의 욕심을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 육체의 남은 때를 살게 하려는 것이다.
(새번역) 베드로전서 4:2
2이제부터는,

(우리말 성경) 베드로전서 4:2
2그분은 우리가 더 이상 인간의 욕심을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 육체의 남은 때를 살기 원하십니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시G0 사람의G444 정욕을 따르지G1939 않고G3371 하나님의G2316 뜻을 따라G2307 육체G4561 의G1722 남은G1954 때를G5550 살게G980 하려 함이라G1519
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 4:2
2그러니 이제 여러분은 지상의 남은 생애를 인간의 욕정을 따라 살지 말고 하느님의 뜻을 따라 살아야 합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 4:2
2No pasarán el resto de la vida siguiendo sus propios deseos, sino que estarán ansiosos de hacer la voluntad de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 4:2
2para no vivir el tiempo que resta en la carne, conforme a las concupiscencias de los hombres, sino conforme a la voluntad de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 4:2
2可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 4:2
2你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情慾,只从神的旨意在世度余下的光阴。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 4:2
2你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2
2εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 4:2
2それは、肉における残りの生涯を、もはや人間の欲情によらず、神の御旨によって過ごすためである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 4:2
2لكي لا يعيش ايضا الزمان الباقي في الجسد لشهوات الناس بل لارادة الله.
(Hindi Bible) 1 पतरस 4:2
2rkfd Hkfo"; esa viuk 'ks"k 'kkjhfjd thou euq";ksa dh vfHkyk"kkvksa ds vuqlkj ugha cju ijes'oj dh bPNk ds vuqlkj O;rhr djksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 4:2
2para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as paixões dos homens, mas para a vontade de Deus.
(Vulgate (Latin)) I Petri 4:2
2ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
(Good News Translation) 1Peter 4:2
2From now on, then, you must live the rest of your earthly lives controlled by God's will and not by human desires.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 4:2
2in order to live the remaining time in the flesh, no longer for human desires, but for God's will.
(International Standard Version) 1Peter 4:2
2so that he can live the rest of his mortal life guided, not by human desires, but by the will of God.
(Today's New International Version) 1Peter 4:2
2As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 4:2
2그 후(後)로는 다시 사람의 정욕(情欲)을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체(肉體)의 남은 때를 살게 하려 함이라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 4:2
2이는 더 以上 사람의 慾心을 따라 살지 않고 하나님의 뜻을 따라 肉體의 남은 때를 살게 하려는 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 4:2
2그 後로는 다시 사람의 情慾을 따르지 않고 하나님의 뜻을 따라 肉體의 남은 때를 살게 하려 함이라
(가톨릭 성경) 베드로전서 4:2
2그러니 남은 지상 생활 동안, 더 이상 인간의 욕망을 따르지 말고 하느님의 뜻을 따라야 합니다.
(개역 국한문) 베드로전서 4:2
2그 후(後)로는 다시 사람의 정욕(情欲)을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체(肉體)의 남은 때를 살게 하려 함이라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 4:2
2그런즉 그는 자기 육체의 남은 때를 더 이상 사람들의 정욕대로 살지 아니하고 오직 하나님의 뜻대로 살아야 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 4:2
2그러니 이제 여러분은 지상의 남은 생애를 인간의 욕정을 따라 살지 말고 하느님의 뜻을 따라 살아야 합니다.
(현대어성경) 베드로전서 4:2
2여러분의 남은 생애를 악한 욕망으로 허비하지 말고 하나님의 뜻에 따라 살도록 애쓰십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 4:2
2As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God.
(King James Version) 1Peter 4:2
2That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
(개역 한글판) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라
(개역 개정판) 베드로전서 4:2
2그 후로는 다시 사람의 정욕을 따르지 않고 하나님의 뜻을 따라 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라