(New Living Translation) 2Peter 1:13
13And it is only right that I should keep on reminding you as long as I live
.
(The Message) 2Peter 1:13
13This is the post to which I've been assigned—keeping you alert with frequent reminders—and I'm sticking to it as long as I live.
(English Standard Version) 2Peter 1:13
13I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
(New International Version) 2Peter 1:13
13I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
(New King James Version) 2Peter 1:13
13Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
(New Revised Standard Version) 2Peter 1:13
13I think it right, as long as I am in this body, to refresh your memory,
(New American Standard Bible) 2Peter 1:13
13And I consider it right, as long as I am in this [earthly] dwelling, to stir you up by way of reminder,
(Amplified Bible) 2Peter 1:13
13I think it right, as long as I am in this tabernacle (tent, body), to stir you up by way of remembrance,
(쉬운 성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 세상에 살아 있는 동안, 여러분에게 이렇게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 1:13
13나는 이 육체의 천막 속에 사는 동안 여러분에게 이런 것을 일깨워 주는 것이 옳다고 생각합니다.
(개역 한글판) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은 줄로 여기노니
(한글 킹제임스) 베드로후서 1:13
13그렇도다. 내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 각성시켜 기억하게 함이 옳은 줄로 여기나니
(바른성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막에 사는 동안 너희를 일깨워 생각나게 하는 것이 옳다고 생각한다.
(새번역) 베드로후서 1:13
13나는, 이 육신의 장막에 사는 동안, 여러분의 기억을 일깨워서 분발하게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
(우리말 성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 육신의 장막에 사는 동안에는 여러분을 일깨워 기억하게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
(개역개정판) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각나게 함이 옳은 줄로 여기노니
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 1:13
13내가 이 세상에 살아 있는 동안은 여러분을 일깨워 분발하게 하는 것이 마땅한 일인 줄 압니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 1:13
13Y es justo que deba seguir recordándoselas mientras viva
.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 1:13
13Pues tengo por justo, en tanto que estoy en este cuerpo, el despertaros con amonestación;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 1:13
13我觉得应当趁着我还在世的时候提醒你们,激励你们,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 1:13
13我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 1:13
13我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13
13δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ᾽ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῶ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 1:13
13わたしがこの幕屋にいる間、あなたがたに思い起させて、奮い立たせることが適当と思う。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 1:13
13ولكني احسبه حقا ما دمت في هذا المسكن ان انهضكم بالتذكرة
(Hindi Bible) 2 पतरस 1:13
13vkSj eSa ;g vius fy;s mfpr le>rk gwa] fd tc rd eSa bl Msjs esa gwa] rc rd rqEgsa lqf/k fnykdj mHkkjrk jgwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 1:13
13Considero justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
(Vulgate (Latin)) II Petri 1:13
13Justum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo, suscitare vos in commonitione:
(Good News Translation) 2Peter 1:13
13I think it only right for me to stir up your memory of these matters as long as I am still alive.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 1:13
13I consider it right, as long as I am in this tent, to wake you up with a reminder,
(International Standard Version) 2Peter 1:13
13Yet I think it is right to refresh your memory as long as I am living in this bodily tent,
(King James Version) 2Peter 1:13
13Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
(Today's New International Version) 2Peter 1:13
13I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막(帳幕)에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은줄로 여기노니
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 1:13
13내가 이 帳幕에 사는 동안 너희를 일깨워 생각나게 하는 것이 옳다고 생각한다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 1:13
13내가 이 帳幕에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각나게 함이 옳은 줄로 여기노니
(가톨릭 성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 천막에 머물러 있는 동안 여러분의 기억을 일깨우는 것이 마땅하다고 생각합니다.
(개역 국한문) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막(帳幕)에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은줄로 여기노니
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 1:13
13참으로 내가 이 장막에 있는 동안에 너희가 기억하게 하여 너희를 일깨우는 것이 합당한 줄로 생각하노니
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 1:13
13내가 이 세상에 살아 있는 동안은 여러분을 일깨워 분발하게 하는 것이 마땅한 일인 줄 압니다.
(현대어성경) 베드로후서 1:13
13주 예수 그리스도께서는 내가 이 땅 위에 머물 날이 얼마 남지 않았다는 것을 알려 주셨습니다. 그래서 내가 이 세상에 살아 있는 동안에 이러한 것을 여러분에게 적어 보내어 깨우침을 주고자 하는 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 1:13
13I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
13And it is only right that I should keep on reminding you as long as I live

(The Message) 2Peter 1:13
13This is the post to which I've been assigned—keeping you alert with frequent reminders—and I'm sticking to it as long as I live.
(English Standard Version) 2Peter 1:13
13I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
(New International Version) 2Peter 1:13
13I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
(New King James Version) 2Peter 1:13
13Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
(New Revised Standard Version) 2Peter 1:13
13I think it right, as long as I am in this body, to refresh your memory,
(New American Standard Bible) 2Peter 1:13
13And I consider it right, as long as I am in this [earthly] dwelling, to stir you up by way of reminder,
(Amplified Bible) 2Peter 1:13
13I think it right, as long as I am in this tabernacle (tent, body), to stir you up by way of remembrance,
(쉬운 성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 세상에 살아 있는 동안, 여러분에게 이렇게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 1:13
13나는 이 육체의 천막 속에 사는 동안 여러분에게 이런 것을 일깨워 주는 것이 옳다고 생각합니다.
(개역 한글판) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은 줄로 여기노니
(한글 킹제임스) 베드로후서 1:13
13그렇도다. 내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 각성시켜 기억하게 함이 옳은 줄로 여기나니
(바른성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막에 사는 동안 너희를 일깨워 생각나게 하는 것이 옳다고 생각한다.
(새번역) 베드로후서 1:13
13나는, 이 육신의 장막에 사는 동안, 여러분의 기억을 일깨워서 분발하게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
(우리말 성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 육신의 장막에 사는 동안에는 여러분을 일깨워 기억하게 하는 것이 옳다고 생각합니다.
(개역개정판) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각나게 함이 옳은 줄로 여기노니
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 1:13
13내가 이 세상에 살아 있는 동안은 여러분을 일깨워 분발하게 하는 것이 마땅한 일인 줄 압니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 1:13
13Y es justo que deba seguir recordándoselas mientras viva

(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 1:13
13Pues tengo por justo, en tanto que estoy en este cuerpo, el despertaros con amonestación;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 1:13
13我觉得应当趁着我还在世的时候提醒你们,激励你们,

(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 1:13
13我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 1:13
13我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13
13δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ᾽ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῶ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 1:13
13わたしがこの幕屋にいる間、あなたがたに思い起させて、奮い立たせることが適当と思う。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 1:13
13ولكني احسبه حقا ما دمت في هذا المسكن ان انهضكم بالتذكرة
(Hindi Bible) 2 पतरस 1:13
13vkSj eSa ;g vius fy;s mfpr le>rk gwa] fd tc rd eSa bl Msjs esa gwa] rc rd rqEgsa lqf/k fnykdj mHkkjrk jgwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 1:13
13Considero justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
(Vulgate (Latin)) II Petri 1:13
13Justum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo, suscitare vos in commonitione:
(Good News Translation) 2Peter 1:13
13I think it only right for me to stir up your memory of these matters as long as I am still alive.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 1:13
13I consider it right, as long as I am in this tent, to wake you up with a reminder,
(International Standard Version) 2Peter 1:13
13Yet I think it is right to refresh your memory as long as I am living in this bodily tent,
(King James Version) 2Peter 1:13
13Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
(Today's New International Version) 2Peter 1:13
13I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막(帳幕)에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은줄로 여기노니
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 1:13
13내가 이 帳幕에 사는 동안 너희를 일깨워 생각나게 하는 것이 옳다고 생각한다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 1:13
13내가 이 帳幕에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각나게 함이 옳은 줄로 여기노니
(가톨릭 성경) 베드로후서 1:13
13내가 이 천막에 머물러 있는 동안 여러분의 기억을 일깨우는 것이 마땅하다고 생각합니다.
(개역 국한문) 베드로후서 1:13
13내가 이 장막(帳幕)에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은줄로 여기노니
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 1:13
13참으로 내가 이 장막에 있는 동안에 너희가 기억하게 하여 너희를 일깨우는 것이 합당한 줄로 생각하노니
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 1:13
13내가 이 세상에 살아 있는 동안은 여러분을 일깨워 분발하게 하는 것이 마땅한 일인 줄 압니다.
(현대어성경) 베드로후서 1:13
13주 예수 그리스도께서는 내가 이 땅 위에 머물 날이 얼마 남지 않았다는 것을 알려 주셨습니다. 그래서 내가 이 세상에 살아 있는 동안에 이러한 것을 여러분에게 적어 보내어 깨우침을 주고자 하는 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 1:13
13I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,