ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15
Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί,
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:15 (HebGrk)




(New Living Translation) Hebrews 12:15 Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many.
Hebrews 12:15 (NLT)
(The Message) Hebrews 12:15 Make sure no one gets left out of God's generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time.
Hebrews 12:15 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 12:15 See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no "root of bitterness" springs up and causes trouble, and by it many become defiled;
Hebrews 12:15 (ESV)
(New International Version) Hebrews 12:15 See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
Hebrews 12:15 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 12:15 looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
Hebrews 12:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 12:15 See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no root of bitterness springs up and causes trouble, and through it many become defiled.
Hebrews 12:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 12:15 See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled;
Hebrews 12:15 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 12:15 Exercise foresight {and} be on the watch to look [after one another], to see that no one falls back from {and} fails to secure God's grace (His unmerited favor and spiritual blessing), in order that no root of resentment (rancor, bitterness, or hatred) shoots forth and causes trouble {and} bitter torment, and the many become contaminated {and} defiled by it--
Hebrews 12:15 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 12:15 아무도 하나님의 은혜를 놓치지 않도록 주의하시기 바랍니다. 여러분 가운데 쓴 뿌리와 같은 사람들이 생겨나지 못하게 하십시오. 그런 사람은 많은 사람을 괴롭히거나 더럽힙니다.
히브리서 12:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 12:15 여러분 가운데 하나님의 은혜를 받지 못하는 사람이 아무도 없도록 잘 살피십시오. 그리고 쓴 뿌리와 같은 사람들이 생겨 많은 사람을 괴롭히거나 더럽히지 못하게 하십시오.
히브리서 12:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 12:15 너희는 돌아보아 하나님 은혜에 이르지 못하는 자가 있는가 두려워하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을 입을까 두려워하고
히브리서 12:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 12:15 하나님의 은혜에 미치지 못하는 자가 없도록 열심히 돌아보고 또 쓴 뿌리가 나와서 너희를 괴롭게 하거나 혹 그것 때문에 많은 사람이 더럽혀지지 않도록 하라.
히브리서 12:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 12:15 하나님의 은혜에 이르지 못하는 자가 없도록 조심하여라. 또 쓴 뿌리가 돋아나서 괴롭게 하고 그 때문에 많은 이들이 더렵혀지지 않도록 하여라.
히브리서 12:15 (바른성경)
(새번역) 히브리서 12:15 [1]하나님의 은혜에서 떨어져 나가는 사람이 아무도 없도록 주의하십시오. 또 쓴 뿌리가 돋아나서 괴롭게 하고, 그것으로 많은 사람이 더러워지는 일이 없도록 주의하십시오.
히브리서 12:15 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 12:15 하나님의 은혜에 이르지 못하는 사람이 없도록 주의하십시오. 또한 쓴 뿌리가 돋아나 문제를 일으키고 그로 인해 많은 사람들이 더럽혀지지 않도록 조심하십시오.
히브리서 12:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 12:15 너희는 하나님의 은혜에 이르지 못하는 자가 없도록 하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하여 많은 사람이 이로 말미암아 더럽게 되지 않게 하며
히브리서 12:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 12:15 [2]여러분은 하느님의 은총을 받지 못하는 사람이 하나도 나오지 않도록 조심하십시오. 여러분의 공동체 안에 독초가 생겨나 분란을 일으키고 그것 때문에 많은 사람들이 해를 입는 일이 없도록 하십시오.
히브리서 12:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 12:15 Mirad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que brotando alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados;
Hebreos 12:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 12:15 你们要谨慎,以免有人失去上帝的恩典,长出苦毒的根扰乱你们,玷污众人。
希伯来书 12:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 12:15 又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;
希伯来书 12:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 12:15 又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽;
希伯来书 12:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 12:15 気をつけて、神の恵みからもれることがないように、また、苦い根がはえ出て、あなたがたを悩まし、それによって多くの人が汚されることのないようにしなさい。
ヘブライ人への手紙 12:15 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 12:15 vkSj /;ku ls ns[krs jgks] ,slk u gks] fd dksbZ ijes'oj ds vuqxzg ls oafpr jg tk,] ;k dksbZ dM+oh tM+ QwVdj d"V ns] vkSj mlds }kjk cgqr ls yksx v'kq) gks tk,aA
इब्रानियों 12:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  12:15 ملاحظين لئلا يخيب احد من نعمة الله. لئلا يطلع اصل مرارة ويصنع انزعاجا فيتنجس به كثيرون.
عبرانيين  12:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 12:15 contemplantes nequis desit gratiæ Dei: ne qua radix amaritudinis sursum germinans impediat, et per illam inquinentur multi.
Ad Hebræos 12:15 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 12:15 Tende cuidado para que ninguém fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
Hebreus 12:15 (JFA)
(Good News Translation) Hebrews 12:15 Guard against turning back from the grace of God. Let no one become like a bitter plant that grows up and causes many troubles with its poison.
Hebrews 12:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 12:15 See to it that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and by it, defiling many.
Hebrews 12:15 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 12:15 See to it that no one fails to obtain the grace of God and that no bitter root grows up and causes you trouble, or many of you will become defiled.
Hebrews 12:15 (ISV)
(King James Version) Hebrews 12:15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
Hebrews 12:15 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 12:15 See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
Hebrews 12:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 12:15 너희는 돌아보아 하나님 은혜(恩惠)에 이르지 못하는 자(者)가 있는가 두려워하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을 입을까 두려워하고
히브리서 12:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 12:15 하나님의 恩惠에 이르지 못하는 者가 없도록 操心하여라. 또 쓴 뿌리가 돋아나서 괴롭게 하고 그 때문에 많은 이들이 더렵혀지지 않도록 하여라.
히브리서 12:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 12:15 너희는 하나님의 恩惠에 이르지 못하는 者가 없도록 하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하여 많은 사람이 이로 말미암아 더럽게 되지 않게 하며
히브리서 12:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 12:15 여러분은 아무도 하느님의 은총을 놓쳐 버리는 일이 없도록 조심하십시오. 또 쓴 열매를 맺는 뿌리가 하나라도 솟아나 혼란을 일으켜 그것 때문에 많은 사람이 더럽혀지는 일이 없도록 조심하십시오.
히브리서 12:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 12:15 너희는 돌아보아 하나님 은혜(恩惠)에 이르지 못하는 자(者)가 있는가 두려워하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을 입을까 두려워하고
히브리서 12:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 12:15 부지런히 살펴 하나님의 은혜에 이르지 못하는 자가 없게 하고 쓴 뿌리가 돋아나 너희를 괴롭게 하거나 그것으로 말미암아 많은 사람이 더럽게 되지 않도록 할지니
히브리서 12:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 12:15 ㄷ) 여러분은 하느님의 은총을 받지 못하는 사람이 하나도 나오지 않도록 조심하십시오. 여러분의 공동체 안에 독초가 생겨나 분란을 일으키고 그것 때문에 많은 사람들이 해를 입는 일이 없도록 하십시오. (ㄷ. 70인역 신 29:17-18)
히브리서 12:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 12:15 여러분 가운데 어느 누구도 하나님의 은총을 잃어버리지 않도록 서로 힘쓰십시오. 여러분사이에 ㄱ) 독초가 생겨나지 않도록 주의하십시오. 그 뿌리에서 나온 싹은 고통의 원인이 되어 많은 사람들에게 해를 끼칩니다. (ㄱ. 출19:12-13)
히브리서 12:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 12:15 See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
Hebrews 12:15 (NIV84)


[1] 히브리서 12:15신 29:18(칠십인역)
[2] 히브리서 12:15칠십인역 신명 29:17-18.





Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top