(New Living Translation) Ruth 3:11
11Now don't worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.
(The Message) Ruth 3:11
11And now, my dear daughter, don't you worry about a thing; I'll do all you could want or ask. Everybody in town knows what a courageous woman you are—a real prize!
(English Standard Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.
(New International Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
(New King James Version) Ruth 3:11
11"And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you are a virtuous woman.
(New Revised Standard Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, do not be afraid, I will do for you all that you ask, for all the assembly of my people know that you are a worthy woman.
(New American Standard Bible) Ruth 3:11
11"And now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
(Amplified Bible) Ruth 3:11
11And now, my daughter, fear not. I will do for you all you require, for all my people in the city know that you are a woman of strength (worth, bravery, capability).
(쉬운 성경) 룻기 3:11
11이제는 걱정하지 마시오. 당신이 바라는 것을 다 해 주겠소. 당신이 착한 여자라는 것은 우리 마을 사람들이 다 알고 있소.
(현대인의 성경) 룻기 3:11
11이제 그대는 아무것도 두려워하지 말게. 내가 그대의 모든 요구를 들어주겠네. 그대가 현숙한 여인이라는 것은 우리 성 주민들도 다 아는 일이네.
(개역 한글판) 룻기 3:11
11내 딸아 두려워말라 내가 네 말대로 네게 다 행하리라 네가 현숙한 여자인줄 나의 성읍 백성이 다 아느니라
(한글 킹제임스) 룻기 3:11
11내 딸아, 이제 두려워 말라. 네가 원하는 대로 내가 네게 다 행하리라. 이는 내 백성의 성읍이 네가 덕망 있는 여인임을 알기 때문이니라.
(바른성경) 룻기 3:11
11이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말한 것을 모두 해 주겠으니, 이는 네가 현숙한 여자라는 것을 성 안에 있는 모든 내 백성이 알기 때문이다.
(새번역) 룻기 3:11
11이제부터는 걱정하지 마시오, 룻. 그대가 바라는 것이라면 무엇이든지 다 들어주겠소. 그대가 정숙한 여인이라는 것은 온 마을 사람들이 다 알고 있소.
(우리말 성경) 룻기 3:11
11그러니 내 딸이여, 이제 두려워하지 마시오. 당신이 요구하는 대로 내가 다 들어주리다. 당신이 정숙한 여인이라는 것은 우리 성 사람들이 다 알고 있소.
(개역개정판) 룻기 3:11
11그리고 이제 내 딸아 두려워하지 말라 내가 네 말대로 네게 다 행하리라 네가 현숙한 여자인 줄을 나의 성읍 백성이 다 아느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 3:11
11악아, 걱정하지 마라. 네가 무엇을 원하든지 내가 다 들어주마. 네가 굳센 여자라는 것은 이 성 안에 사는 내 겨레치고 모르는 사람이 없다.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 3:11
11Ahora, hija mía, no te preocupes por nada. Yo haré lo que sea necesario, porque todo el pueblo sabe que eres una mujer virtuosa.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 3:11
11Ahora pues, no temas, hija mía; yo haré contigo lo que tú digas, pues toda la gente de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 3:11
11姑娘,不要怕,你所说的一切,我都会去为你安排,城里所有的人都知道你是个贤德的女子。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 3:11
11女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行;我本城的人都知道你是个贤德的女子。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 3:11
11女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行;我本城的人都知道你是個賢德的女子。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 3:11
11καὶ νῦν θύγατερ μὴ φοβοῦ πάντα ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι οἶδεν γὰρ πᾶσα φυλὴ λαοῦ μου ὅτι γυνὴ δυνάμεως εἶ σύ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 3:11
11וְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ כִּ֤י יֹודֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 3:11
11それで、娘よ、あなたは恐れるにおよびません。あなたが求めることは皆、あなたのためにいたしましょう。わたしの町の人々は皆、あなたがりっぱな女であることを知っているからです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 3:11
11والآن يا بنتي لا تخافي. كل ما تقولين افعل لك. لان جميع ابواب شعبي تعلم انك امرأة فاضلة.
(Hindi Bible) रूत 3:11
11blfy;s vc] gs esjh csVh] er Mj] tks dqN rw dgsxh eSa rq> ls d:axk( D;ksafd esjs uxj ds lc yksx tkurs gSa fd rw Hkyh L=kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 3:11
11Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseres te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
(Vulgate (Latin)) Ruth 3:11
11Noli ergo metuere, sed quidquid dixeris mihi, faciam tibi. Scit enim omnis populus, qui habitat intra portas urbis meæ, mulierem te esse virtutis.
(Good News Translation) Ruth 3:11
11Now don't worry, Ruth. I will do everything you ask; as everyone in town knows, you are a fine woman.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 3:11
11Now don't be afraid, my daughter. I will do for you whatever you say, since all the people in my town know that you are a woman of noble character.
(International Standard Version) Ruth 3:11
11Don't be afraid, my daughter. I'll do for you everything that you have asked, since all of my people in town are aware that you're a virtuous woman.
(King James Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
(Today's New International Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 3:11
11내 딸아 두려워말라 내가 네 말대로 네게 다 행(行)하리라 네가 현숙한 여자(女子)인 줄 나의 성읍(城邑) 백성(百姓)이 다 아느니라
(바른 성경 (국한문)) 룻기 3:11
11이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말한 것을 모두 해 주겠으니, 이는 네가 賢淑한 女子라는 것을 城 안에 있는 모든 내 百姓이 알기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 3:11
11그리고 이제 내 딸아 두려워하지 말라 내가 네 말대로 네게 다 行하리라 네가 賢淑한 女子인 줄을 나의 城邑 百姓이 다 아느니라
(가톨릭 성경) 룻기 3:11
11자 이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말하는 대로 다 해 주마. 온 마을 사람들이 네가 훌륭한 여인이라는 것을 알고 있다.
(New International Version (1984)) Ruth 3:11
11And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
(개역 국한문) 룻기 3:11
11내 딸아 두려워말라 내가 네 말대로 네게 다 행(行)하리라 네가 현숙한 여자(女子)인 줄 나의 성읍(城邑) 백성(百姓)이 다 아느니라
(킹제임스 흠정역) 룻기 3:11
11내 딸아, 이제 두려워하지 말라. 네가 요구하는 대로 내가 다 네게 행하리니 네가 현숙한 여자인 줄 내 백성의 온 도시가 아느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 3:11
11악아, 걱정하지 말아라. 네가 무엇을 원하든지 내가 다 들어 주마. 네가 굳센 여자라는 것은 이 성 안에 사는 내 겨레치고 모르는 사람이 없다.
(현대어성경) 룻기 3:11
11모압댁, 두려워하지 말아요. 모압댁이 내게 말한 대로 내가 다 하리다. 모압댁이 현숙한 여인인 줄은 온 마을사람들이 다 알고 있소.
11Now don't worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.
(The Message) Ruth 3:11
11And now, my dear daughter, don't you worry about a thing; I'll do all you could want or ask. Everybody in town knows what a courageous woman you are—a real prize!
(English Standard Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.
(New International Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
(New King James Version) Ruth 3:11
11"And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you are a virtuous woman.
(New Revised Standard Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, do not be afraid, I will do for you all that you ask, for all the assembly of my people know that you are a worthy woman.
(New American Standard Bible) Ruth 3:11
11"And now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
(Amplified Bible) Ruth 3:11
11And now, my daughter, fear not. I will do for you all you require, for all my people in the city know that you are a woman of strength (worth, bravery, capability).
(쉬운 성경) 룻기 3:11
11이제는 걱정하지 마시오. 당신이 바라는 것을 다 해 주겠소. 당신이 착한 여자라는 것은 우리 마을 사람들이 다 알고 있소.
(현대인의 성경) 룻기 3:11
11이제 그대는 아무것도 두려워하지 말게. 내가 그대의 모든 요구를 들어주겠네. 그대가 현숙한 여인이라는 것은 우리 성 주민들도 다 아는 일이네.
(개역 한글판) 룻기 3:11
11내 딸아 두려워말라 내가 네 말대로 네게 다 행하리라 네가 현숙한 여자인줄 나의 성읍 백성이 다 아느니라
(한글 킹제임스) 룻기 3:11
11내 딸아, 이제 두려워 말라. 네가 원하는 대로 내가 네게 다 행하리라. 이는 내 백성의 성읍이 네가 덕망 있는 여인임을 알기 때문이니라.
(바른성경) 룻기 3:11
11이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말한 것을 모두 해 주겠으니, 이는 네가 현숙한 여자라는 것을 성 안에 있는 모든 내 백성이 알기 때문이다.
(새번역) 룻기 3:11
11이제부터는 걱정하지 마시오, 룻. 그대가 바라는 것이라면 무엇이든지 다 들어주겠소. 그대가 정숙한 여인이라는 것은 온 마을 사람들이 다 알고 있소.
(우리말 성경) 룻기 3:11
11그러니 내 딸이여, 이제 두려워하지 마시오. 당신이 요구하는 대로 내가 다 들어주리다. 당신이 정숙한 여인이라는 것은 우리 성 사람들이 다 알고 있소.
(개역개정판) 룻기 3:11
11그리고 이제 내 딸아 두려워하지 말라 내가 네 말대로 네게 다 행하리라 네가 현숙한 여자인 줄을 나의 성읍 백성이 다 아느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 3:11
11악아, 걱정하지 마라. 네가 무엇을 원하든지 내가 다 들어주마. 네가 굳센 여자라는 것은 이 성 안에 사는 내 겨레치고 모르는 사람이 없다.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 3:11
11Ahora, hija mía, no te preocupes por nada. Yo haré lo que sea necesario, porque todo el pueblo sabe que eres una mujer virtuosa.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 3:11
11Ahora pues, no temas, hija mía; yo haré contigo lo que tú digas, pues toda la gente de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 3:11
11姑娘,不要怕,你所说的一切,我都会去为你安排,城里所有的人都知道你是个贤德的女子。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 3:11
11女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行;我本城的人都知道你是个贤德的女子。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 3:11
11女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行;我本城的人都知道你是個賢德的女子。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 3:11
11καὶ νῦν θύγατερ μὴ φοβοῦ πάντα ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι οἶδεν γὰρ πᾶσα φυλὴ λαοῦ μου ὅτι γυνὴ δυνάμεως εἶ σύ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 3:11
11וְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ כִּ֤י יֹודֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 3:11
11それで、娘よ、あなたは恐れるにおよびません。あなたが求めることは皆、あなたのためにいたしましょう。わたしの町の人々は皆、あなたがりっぱな女であることを知っているからです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 3:11
11والآن يا بنتي لا تخافي. كل ما تقولين افعل لك. لان جميع ابواب شعبي تعلم انك امرأة فاضلة.
(Hindi Bible) रूत 3:11
11blfy;s vc] gs esjh csVh] er Mj] tks dqN rw dgsxh eSa rq> ls d:axk( D;ksafd esjs uxj ds lc yksx tkurs gSa fd rw Hkyh L=kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 3:11
11Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseres te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
(Vulgate (Latin)) Ruth 3:11
11Noli ergo metuere, sed quidquid dixeris mihi, faciam tibi. Scit enim omnis populus, qui habitat intra portas urbis meæ, mulierem te esse virtutis.
(Good News Translation) Ruth 3:11
11Now don't worry, Ruth. I will do everything you ask; as everyone in town knows, you are a fine woman.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 3:11
11Now don't be afraid, my daughter. I will do for you whatever you say, since all the people in my town know that you are a woman of noble character.
(International Standard Version) Ruth 3:11
11Don't be afraid, my daughter. I'll do for you everything that you have asked, since all of my people in town are aware that you're a virtuous woman.
(King James Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
(Today's New International Version) Ruth 3:11
11And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 3:11
11내 딸아 두려워말라 내가 네 말대로 네게 다 행(行)하리라 네가 현숙한 여자(女子)인 줄 나의 성읍(城邑) 백성(百姓)이 다 아느니라
(바른 성경 (국한문)) 룻기 3:11
11이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말한 것을 모두 해 주겠으니, 이는 네가 賢淑한 女子라는 것을 城 안에 있는 모든 내 百姓이 알기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 3:11
11그리고 이제 내 딸아 두려워하지 말라 내가 네 말대로 네게 다 行하리라 네가 賢淑한 女子인 줄을 나의 城邑 百姓이 다 아느니라
(가톨릭 성경) 룻기 3:11
11자 이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말하는 대로 다 해 주마. 온 마을 사람들이 네가 훌륭한 여인이라는 것을 알고 있다.
(New International Version (1984)) Ruth 3:11
11And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
(개역 국한문) 룻기 3:11
11내 딸아 두려워말라 내가 네 말대로 네게 다 행(行)하리라 네가 현숙한 여자(女子)인 줄 나의 성읍(城邑) 백성(百姓)이 다 아느니라
(킹제임스 흠정역) 룻기 3:11
11내 딸아, 이제 두려워하지 말라. 네가 요구하는 대로 내가 다 네게 행하리니 네가 현숙한 여자인 줄 내 백성의 온 도시가 아느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 3:11
11악아, 걱정하지 말아라. 네가 무엇을 원하든지 내가 다 들어 주마. 네가 굳센 여자라는 것은 이 성 안에 사는 내 겨레치고 모르는 사람이 없다.
(현대어성경) 룻기 3:11
11모압댁, 두려워하지 말아요. 모압댁이 내게 말한 대로 내가 다 하리다. 모압댁이 현숙한 여인인 줄은 온 마을사람들이 다 알고 있소.