Hebrews 10:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebrews 10:30
New Living Translation
(New Living Translation) Hebrews 10:30
30For we know the one who said, "I will take revenge. I will pay them back." He also said, "The LORD will judge his own people."




(The Message) Hebrews 10:30
30This is no light matter. God has warned us that he'll hold us to account and make us pay. He was quite explicit: "Vengeance is mine, and I won't overlook a thing," and, "God will judge his people."
(English Standard Version) Hebrews 10:30
30For we know him who said, "Vengeance is mine; I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
(New International Version) Hebrews 10:30
30For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
(New King James Version) Hebrews 10:30
30For we know Him who said, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord. And again, "The LORD will judge His people."
(New Revised Standard Version) Hebrews 10:30
30For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
(New American Standard Bible) Hebrews 10:30
30For we know Him who said, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY." And again, "THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE."
(Amplified Bible) Hebrews 10:30
30For we know Him Who said, Vengeance is Mine [retribution and the meting out of full justice rest with Me]; I will repay [I will exact the compensation], {says the Lord.} And again, The Lord will judge {and} determine {and} solve {and} settle the cause {and} the cases of His people.
(쉬운 성경) 히브리서 10:30
30우리는 하나님께서 “잘못을 행하는 자들을 벌하고 그 죄대로 갚아 주겠다”고 말씀하신 것을 알고 있습니다. 또한 “주님께서 그의 백성을 심판하실 것이다”라는 말씀도 하셨습니다.
(현대인의 성경) 히브리서 10:30
30`원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다.' 하시고 또 `주께서 자기 백성을 심판하실 것이다.' 라고 말씀하신 분을 우리는 알고 있습니다.
(개역 한글판) 히브리서 10:30
30원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
(한글 킹제임스) 히브리서 10:30
30이는 "원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라. 주가 말하노라." 또 다시 "주께서 자기 백성을 심판하시리라."고 말씀하신 그 분을 우리가 알기 때문이니
(바른성경) 히브리서 10:30
30"원수갚는 것은 내게 있으니, 내가 갚겠다." 라고 말씀하시고, 또 다시 "주께서 자신의 백성을 심판하실 것이다." 라고 말씀하신 분을 우리가 알고 있다.
(새번역) 히브리서 10:30
30"원수를 갚는 것은 내가 할 일이니, 내가 갚아 주겠다" 하고 말씀하시고, 또 "주님께서 그의 백성을 심판하실 것이다" 하신 분을, 우리는 알고 있습니다.
(우리말 성경) 히브리서 10:30
30“원수 갚는 것은 내게 속한 것이니 내가 갚아 주겠다”라고 말씀하시고 또다시 “주께서 자기 백성을 심판하실 것이다”라고 말씀하신 분을 우리는 알고 있습니다.
(개역개정판) 히브리서 10:30
30원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 10:30
30"원수갚는 것은 내가 할 일이니 내가 갚아주겠다." 하시고 또 "주께서 당신의 백성을 심판하시리라." 하고 말씀하신 분을 우리는 알고 있습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 10:30
30Pues conocemos al que dijo: Yo tomaré venganza. Yo les pagaré lo que se merecen . También dijo: El SEÑOR juzgará a su propio pueblo .
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 10:30
30Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 10:30
30我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。”祂又说:“主要审判祂的百姓。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 10:30
30因为我们知道谁说:「伸冤在我,我必报应」;又说:「主要审判他的百姓。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 10:30
30因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:30
30οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν, κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 10:30
30「復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と言われ、また「主はその民をさばかれる」と言われたかたを、わたしたちは知っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  10:30
30فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.
(Hindi Bible) इब्रानियों 10:30
30D;ksafd ge mls tkurs gSa] ftl us dgk] fd iyVk ysuk esjk dke gS] eSa gh cnyk nwaxk% vkSj fQj ;g] fd izHkq vius yksxksa dk U;k; djsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 10:30
30Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 10:30
30Scimus enim qui dixit: Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum: Quia judicabit Dominus populum suum.
(Good News Translation) Hebrews 10:30
30For we know who said, "I will take revenge, I will repay"; and who also said, "The Lord will judge his people."
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 10:30
30For we know the One who has said, Vengeance belongs to Me, I will repay, and again, The Lord will judge His people.
(International Standard Version) Hebrews 10:30
30For we know the one who said, "Vengeance belongs to me; I will pay them back," and again, "The Lord will judge his people."
(King James Version) Hebrews 10:30
30For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
(Today's New International Version) Hebrews 10:30
30For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 10:30
30원수(怨讐) 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주(主)께서 그의 백성(百姓)을 심판(審判)하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 10:30
30"怨讐갚는 것은 내게 있으니, 내가 갚겠다." 라고 말씀하시고, 또 다시 "主께서 自身의 百姓을 審判하실 것이다." 라고 말씀하신 분을 우리가 알고 있다.
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 10:30
30怨讐 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 主께서 그의 百姓을 審判하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
(가톨릭 성경) 히브리서 10:30
30“복수는 내가 할 일, 내가 보복하리라.” 또 “주님께서 당신 백성을 심판하시리라.” 하고 말씀하신 분을 우리는 알고 있습니다.
(New International Version (1984)) Hebrews 10:30
30For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
(개역 국한문) 히브리서 10:30
30원수(怨讐) 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주(主)께서 그의 백성(百姓)을 심판(審判)하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
(킹제임스 흠정역) 히브리서 10:30
30원수 갚는 일은 내게 속하였으니 내가 갚아 주리라. 주가 말하노라, 하시고 또 다시, 주가 자신의 백성을 심판하리라, 하고 말씀하신 분을 우리가 아노니
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 10:30
30"ㄷ) 원수갚는 것은 내가 할 일이니 내가 갚아 주겠다"하시고 또 "ㄹ) 주께서 당신의 백성을 심판하시리라"고 말씀하신 분을 우리는 알고 있습니다. (ㄷ. 신 32:35. ㄹ. 신 32:36,시 136:14)
(현대어성경) 히브리서 10:30
30우리는 다음과 같이 말씀하신 분을 알고 있습니다. ㄷ) `정의는 내게 속한 것이다. 내가 갚아 줄 것이다.' 또 ㄹ) `주께서 친히 당신의 백성을 심판하실 것이다'라고 하신 분도 알고 있습니다. (ㄷ. 신32:35, ㄹ. 신32:36)



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top