(New Living Translation) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon, asking, "Why have you come out to fight against my land?"
(The Message) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites with a message: "What's going on here that you have come into my country picking a fight?"
(English Standard Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, "What do you have against me, that you have come to me to fight against my land?"
(New International Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?"
(New King James Version) Judges 11:12
12Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, "What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?"
(New Revised Standard Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, "What is there between you and me, that you have come to me to fight against my land?"
(New American Standard Bible) Judges 11:12
12Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, "What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?"
(Amplified Bible) Judges 11:12
12And Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying, What have you to do with me, that you have come against me to fight in my land?
(쉬운 성경) 사사기 11:12
(현대인의 성경) 사사기 11:12
12그리고서 입다는 암몬 왕에게 사신을 보내 왜 이스라엘과 싸우려고 하는 지 그 이유를 밝히라고 요구하였다.
(개역 한글판) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
(한글 킹제임스) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내어 말하기를 "네가 나와 무슨 상관이 있기에 네가 내 땅에서 나와 싸우러 왔느냐?" 하니
(바른성경) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사신들을 보내어 말하기를 "나와 당신이 무슨 상관이 있기에 나에게 와서 내 땅을 치려 하느냐?" 하니,
(새번역) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사절을 보내어 말을 전하였다. "우리 사이에 무엇이 잘못되었기에, 나의 영토를 침범하십니까?"
(우리말 성경) 사사기 11:12
12그리고 입다는 암몬 족속의 왕에게 신하를 보내 물었습니다. “무슨 이유로 내 땅에 쳐들어와 나와 싸우려고 하는 것이오?”
(개역개정판) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내 이르되 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 11:12
12입다는 암몬족 임금에게 사절을 보내어 말을 전했다. "나와 그대 사이에 무엇이 잘못됐다고 내 영토에 쳐들어왔는가?"
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 11:12
12Luego Jefté envió mensajeros al rey de Amón, para preguntarle: —¿Por qué has salido a pelear contra mi tierra?
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 11:12
12Y envió Jefté mensajeros al rey de los amonitas, diciendo: ¿Qué tienes tú conmigo, que has venido a mí para hacer guerra contra mi tierra?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 11:12
12然后,他派遣使者去问亚扪王:“你与我有什么相干?为什么要攻打我的领土?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 11:12
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 11:12
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 11:12
12וַיִּשְׁלַ֤ח יִפְתָּח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֥לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון לֵאמֹ֑ר מַה־לִּ֣י וָלָ֔ךְ כִּֽי־בָ֥אתָ אֵלַ֖י לְהִלָּחֵ֥ם בְּאַרְצִֽי׃
(Japanese Living Bible) 士師記 11:12
12かくてエフタはアンモンの人々の王に使者をつかわして言った、「あなたはわたしとなんのかかわりがあって、わたしのところへ攻めてきて、わたしの国と戦おうとするのですか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 11:12
12فارسل يفتاح رسلا الى ملك بني عمون يقول ما لي ولك انك اتيت اليّ للمحاربة في ارضي.
(Hindi Bible) न्यायियों 11:12
12rc f;Irg us vEeksfu;ksa ds jktk ds ikl nwrksa ls ;g dgyk Hkstk] fd rq>s eq> ls D;k dke] fd rw esjs ns'k esa yM+us dks vk;k gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 11:12
12Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 11:12
12Et misit nuntios ad regem filiorum Ammon, qui ex persona sua dicerent: Quid mihi et tibi est, quia venisti contra me, ut vastares terram meam?
(Good News Translation) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon to say, "What is your quarrel with us? Why have you invaded our country?"
(Holman Christian Standard Bible) Judges 11:12
(International Standard Version) Judges 11:12
(King James Version) Judges 11:12
12And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
(Today's New International Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against me that you have attacked my country?"
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손(子孫)의 왕(王)에게 사자(使者)를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관(相關)이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
(바른 성경 (국한문)) 사사기 11:12
12입다가 암몬 子孫의 王에게 使臣들을 보내어 말하기를 "나와 當身이 무슨 相關이 있기에 나에게 와서 내 땅을 치려 하느냐?" 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 11:12
12입다가 암몬 子孫의 王에게 使者들을 보내 이르되 네가 나와 무슨 相關이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐 하니
(가톨릭 성경) 사사기 11:12
12입타는 암몬 자손들의 임금에게 사절들을 보내어 말하였다. "그대가 나와 무슨 상관이 있다고, 이렇게 와서 내 땅을 공격하는 것이오?"
(개역 국한문) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손(子孫)의 왕(王)에게 사자(使者)를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관(相關)이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
(킹제임스 흠정역) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내어 이르되, 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅에서 싸우고 나를 치러 왔느냐? 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 11:12
12입다는 암몬족 임금에게 사절을 보내어 말을 전했다. "나와 그대 사이에 무엇이 잘못됐다고 내 영토에 쳐들어 왔는가?"
(New International Version (1984)) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?"
(현대어성경) 사사기 11:12
12[입다가 암몬과 담판을 벌이다] 입다는 암몬 왕에게 심부름꾼들을 보내어 `도대체 그대와 우리가 무슨 원수 진 일이 있기에 우리 땅으로 쳐들어와 싸움을 하려 하는가?' 하고 말을 전하였다. 암몬 왕은 입다가 보낸 심부름꾼들에게
12Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon, asking, "Why have you come out to fight against my land?"
(The Message) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites with a message: "What's going on here that you have come into my country picking a fight?"
(English Standard Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, "What do you have against me, that you have come to me to fight against my land?"
(New International Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?"
(New King James Version) Judges 11:12
12Now Jephthah sent messengers to the king of the people of Ammon, saying, "What do you have against me, that you have come to fight against me in my land?"
(New Revised Standard Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, "What is there between you and me, that you have come to me to fight against my land?"
(New American Standard Bible) Judges 11:12
12Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, "What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?"
(Amplified Bible) Judges 11:12
12And Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying, What have you to do with me, that you have come against me to fight in my land?
(쉬운 성경) 사사기 11:12
입다가 암몬 왕에게 사자를 보냄
12입다가 암몬 사람들의 왕에게 사자를 보냈습니다. 입다의 사자들이 물었습니다. “이스라엘이 당신에게 잘못한 것이 무엇이오? 당신은 왜 우리 땅을 공격하러 왔소?”(현대인의 성경) 사사기 11:12
12그리고서 입다는 암몬 왕에게 사신을 보내 왜 이스라엘과 싸우려고 하는 지 그 이유를 밝히라고 요구하였다.
(개역 한글판) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
(한글 킹제임스) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내어 말하기를 "네가 나와 무슨 상관이 있기에 네가 내 땅에서 나와 싸우러 왔느냐?" 하니
(바른성경) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사신들을 보내어 말하기를 "나와 당신이 무슨 상관이 있기에 나에게 와서 내 땅을 치려 하느냐?" 하니,
(새번역) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사절을 보내어 말을 전하였다. "우리 사이에 무엇이 잘못되었기에, 나의 영토를 침범하십니까?"
(우리말 성경) 사사기 11:12
12그리고 입다는 암몬 족속의 왕에게 신하를 보내 물었습니다. “무슨 이유로 내 땅에 쳐들어와 나와 싸우려고 하는 것이오?”
(개역개정판) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내 이르되 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 11:12
12입다는 암몬족 임금에게 사절을 보내어 말을 전했다. "나와 그대 사이에 무엇이 잘못됐다고 내 영토에 쳐들어왔는가?"
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 11:12
12Luego Jefté envió mensajeros al rey de Amón, para preguntarle: —¿Por qué has salido a pelear contra mi tierra?
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 11:12
12Y envió Jefté mensajeros al rey de los amonitas, diciendo: ¿Qué tienes tú conmigo, que has venido a mí para hacer guerra contra mi tierra?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 11:12
12然后,他派遣使者去问亚扪王:“你与我有什么相干?为什么要攻打我的领土?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 11:12
耶弗他与亚扪人辩理
12弗他打发使者去见亚扪人的王,说:「你与我有什么相干,竟来到我国中攻打我呢?」(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 11:12
耶弗他與亞捫人辯理
12弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有什麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 11:12
12וַיִּשְׁלַ֤ח יִפְתָּח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֥לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון לֵאמֹ֑ר מַה־לִּ֣י וָלָ֔ךְ כִּֽי־בָ֥אתָ אֵלַ֖י לְהִלָּחֵ֥ם בְּאַרְצִֽי׃
(Japanese Living Bible) 士師記 11:12
12かくてエフタはアンモンの人々の王に使者をつかわして言った、「あなたはわたしとなんのかかわりがあって、わたしのところへ攻めてきて、わたしの国と戦おうとするのですか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 11:12
12فارسل يفتاح رسلا الى ملك بني عمون يقول ما لي ولك انك اتيت اليّ للمحاربة في ارضي.
(Hindi Bible) न्यायियों 11:12
12rc f;Irg us vEeksfu;ksa ds jktk ds ikl nwrksa ls ;g dgyk Hkstk] fd rq>s eq> ls D;k dke] fd rw esjs ns'k esa yM+us dks vk;k gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 11:12
12Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 11:12
12Et misit nuntios ad regem filiorum Ammon, qui ex persona sua dicerent: Quid mihi et tibi est, quia venisti contra me, ut vastares terram meam?
(Good News Translation) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the king of Ammon to say, "What is your quarrel with us? Why have you invaded our country?"
(Holman Christian Standard Bible) Judges 11:12
Jephthah Rejects Ammonite Claims
12Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, saying, "What do you have against me that you have come to fight against me in my land?"(International Standard Version) Judges 11:12
Jephthah’s Dialogue with the Ammonites
12Afterwards, Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites to ask him, "What's your dispute between us that prompted you to come and attack my land?"(King James Version) Judges 11:12
12And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
(Today's New International Version) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against me that you have attacked my country?"
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손(子孫)의 왕(王)에게 사자(使者)를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관(相關)이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
(바른 성경 (국한문)) 사사기 11:12
12입다가 암몬 子孫의 王에게 使臣들을 보내어 말하기를 "나와 當身이 무슨 相關이 있기에 나에게 와서 내 땅을 치려 하느냐?" 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 11:12
12입다가 암몬 子孫의 王에게 使者들을 보내 이르되 네가 나와 무슨 相關이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐 하니
(가톨릭 성경) 사사기 11:12
12입타는 암몬 자손들의 임금에게 사절들을 보내어 말하였다. "그대가 나와 무슨 상관이 있다고, 이렇게 와서 내 땅을 공격하는 것이오?"
(개역 국한문) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손(子孫)의 왕(王)에게 사자(使者)를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관(相關)이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
(킹제임스 흠정역) 사사기 11:12
12입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내어 이르되, 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅에서 싸우고 나를 치러 왔느냐? 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 11:12
12입다는 암몬족 임금에게 사절을 보내어 말을 전했다. "나와 그대 사이에 무엇이 잘못됐다고 내 영토에 쳐들어 왔는가?"
(New International Version (1984)) Judges 11:12
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?"
(현대어성경) 사사기 11:12
12[입다가 암몬과 담판을 벌이다] 입다는 암몬 왕에게 심부름꾼들을 보내어 `도대체 그대와 우리가 무슨 원수 진 일이 있기에 우리 땅으로 쳐들어와 싸움을 하려 하는가?' 하고 말을 전하였다. 암몬 왕은 입다가 보낸 심부름꾼들에게