न्यायियों 13:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
न्यायियों 13:7
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 13:7
7But he told me, 'You will become pregnant and give birth to a son. You must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food. For your son will be dedicated to God as a Nazirite from the moment of his birth until the day of his death.'"




(The Message) Judges 13:7
7but he told me, 'You're pregnant. You're going to give birth to a son. Don't drink any wine or beer and eat nothing ritually unclean. The boy will be God's Nazirite from the moment of birth to the day of his death.'"
(English Standard Version) Judges 13:7
7but he said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
(New International Version) Judges 13:7
7But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
(New King James Version) Judges 13:7
7"And He said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
(New Revised Standard Version) Judges 13:7
7but he said to me, 'You shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a nazirite to God from birth to the day of his death.'"
(New American Standard Bible) Judges 13:7
7"But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
(Amplified Bible) Judges 13:7
7But he said to me, Behold, you shall become pregnant and bear a son, and now drink no wine or strong drink and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.
(쉬운 성경) 사사기 13:7
7그러나 그분이 이렇게 말했어요. ‘너는 이제 임신하여 아들을 낳게 될 것인데 포도주나 독주를 마시지 마라. 부정한 것은 그 어떤 것도 먹지 마라. 그 아기는 태어나면서부터 죽을 때까지 하나님께 바쳐진 나실인이 될 것이다.’”
(현대인의 성경) 사사기 13:7
7그런데 그분은 내가 임신하여 아들을 낳을 것이라고 하면서 그 아이는 태어날 때부터 죽을 때까지 평생 하나님께 바쳐질 나실인이 될 것이므로 그분은 나에게 포도주나 독주를 마시지 말며 부정한 것은 그 어떤 것도 먹지 말라고 말씀하셨어요'
(개역 한글판) 사사기 13:7
7그가 내게 이르기를 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 하더이다
(한글 킹제임스) 사사기 13:7
7그러나 그가 내게 말씀하시기를 '보라, 네가 잉태하여 한 아들을 낳으리니, 이제 포도주나 독주를 마시지 말고 어떤 불결한 것도 먹지 말라. 이는 그 아이가 태로부터 그의 죽는 날까지 하나님께 나실인이 될 것임이라.' 하더이다." 하니라.
(바른성경) 사사기 13:7
7그런데 그분이 내게 말씀하셨습니다. '보아라, 네가 임신하여 아들을 낳을 것이니 포도주나 독주를 마시지 말며, 부정한 것은 아무것도 먹지 마라. 이 아이는 태에서부터 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실인이기 때문이다.' "
(새번역) 사사기 13:7
7그런데 그분이 내게 말하기를, 내가 임신하여 아들을 낳을 것이니, 이제부터 포도주와 독한 술을 마시지 말고, 부정한 것은 어떤 것도 먹어서는 안 된다고 말했습니다. 그 아이는 모태에서부터 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실 사람으로 살아야 하기 때문이라고 했습니다."
(우리말 성경) 사사기 13:7
7하지만 그가 제게 말하기를 ‘보아라. 네가 잉태해 아들을 낳을 것이다. 그러니 이제 너는 포도주나 독한 술을 마시지 말고 부정한 어떤 것도 먹지 마라. 왜냐하면 그 아이는 제 뱃속에서부터 죽는 날까지 하나님의 나실 사람이 될 것이다’라고 했습니다.”
(개역개정판) 사사기 13:7
7그가 내게 이르기를 보라 네가 임신하여 아들을 낳으리니 이제 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말라 이 아이는 태에서부터 그가 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실인이 됨이라 하더이다 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 13:7
7그런데 그분은 제가 임신하여 아들을 낳을 것이라고 하시면서 이제부터 포도주나 소주를 마시지 말고 부정한 것을 일절 먹지 말라고 하셨습니다. 또 저에게서 태어날 아이는 임신되는 날부터 죽을 때까지 하느님께 바친 나지르인이 될 것이라고 하셨습니다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 13:7
7Pero me dijo: «Quedarás embarazada y darás a luz un hijo. No debes beber vino ni ninguna otra bebida alcohólica, ni comer ninguno de los alimentos prohibidos. Pues tu hijo será consagrado a Dios como nazareo desde el día de su nacimiento hasta el día de su muerte».
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 13:7
7Y me dijo: He aquí que tú concebirás, y darás a luz un hijo; por tanto, ahora no bebas vino, ni sidra, ni comas cosa inmunda, porque este niño será nazareo a Dios desde su nacimiento hasta el día de su muerte.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 13:7
7他对我说,‘你必怀孕生一个儿子,所以不可喝淡酒和烈酒,不可吃不洁之物,因为孩子一出生就要献给耶和华,终生做拿细耳人。’”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 13:7
7却对我说:『你要怀孕生一个儿子,所以清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃;因为这孩子从出胎一直到死,必归 神作拿细耳人。』」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 13:7
7卻對我說:『你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃;因為這孩子從出胎一直到死,必歸 神作拿細耳人。』」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 13:7
7וַיֹּ֣אמֶר לִ֔י הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְעַתָּ֞ה אַל־תִּשְׁתִּ֣י׀ יַ֣יִן וְשֵׁכָ֗ר וְאַל־תֹּֽאכְלִי֙ כָּל־טֻמְאָ֔ה כִּֽי־נְזִ֤יר אֱלֹהִים֙ יִהְיֶ֣ה הַנַּ֔עַר מִן־הַבֶּ֖טֶן עַד־יֹ֥ום מֹותֹֽו׃
(Japanese Living Bible) 士師記 13:7
7しかしその人はわたしに『あなたは身ごもって男の子を産むでしょう。それであなたはぶどう酒または濃い酒を飲んではなりません。またすべて汚れたものを食べてはなりません。その子は生れた時から死ぬ日まで神にささげられたナジルびとです』と申しました」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  13:7
7وقال لي ها انت تحبلين وتلدين ابنا. والآن فلا تشربي خمرا ولا مسكرا ولا تأكلي شيئا نجسا. لان الصبي يكون نذيرا للّه من البطن الى يوم موته
(Hindi Bible) न्यायियों 13:7
7ijUrq ml us eq> ls dgk] lqu rw xHkZorh gksxh vkSj rsjs ,d csVk gksxk( blfy;s vc u rks nk[ke/kq ok vkSj fdlh Hkkafr dh efnjk ihuk] vkSj u dksbZ v'kq) oLrq [kkuk] D;ksafd og yM+dk tUe ls ej.k ds fnu rd ijes'oj dk ukthj jgsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 13:7
7porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho. Agora pois, não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa imunda; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre de sua mãe até o dia da sua morte.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 13:7
7sed hoc respondit: Ecce concipies et paries filium: cave ne vinum bibas, nec siceram, et ne aliquo vescaris immundo: erit enim puer nazaræus Dei ab infantia sua, ex utero matris suæ usque ad diem mortis suæ.
(Good News Translation) Judges 13:7
7But he did tell me that I would become pregnant and have a son. He told me not to drink any wine or beer, or eat any forbidden food, because the boy is to be dedicated to God as a nazirite as long as he lives."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 13:7
7He said to me, 'You will conceive and give a birth to a son. Therefore, do not drink wine or other alcoholic beverages, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from birth until the day of his death.'"
(International Standard Version) Judges 13:7
7He told me, 'Surprise!—you're going to conceive and give birth to a son!' and as for you, 'Be sure that you don't drink wine or anything intoxicating, and don't eat anything unclean,' 'because the young man will be a Nazarite dedicated to God from inside the womb' until the day he dies."
(King James Version) Judges 13:7
7But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
(Today's New International Version) Judges 13:7
7But he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.' "
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 13:7
7그가 내게 이르기를 보라 네가 잉태(孕胎)하여 아들을 낳으리니 포도주(葡萄酒)와 독주(毒酒)를 마시지 말며 무릇 부정(不淨)한 것을 먹지 말라 이 아이는 태(胎)에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실인(人)이 됨이라 하더이다
(바른 성경 (국한문)) 사사기 13:7
7그런데 그분이 내게 말씀하셨습니다. '보아라, 네가 姙娠하여 아들을 낳을 것이니 葡萄酒나 毒酒를 마시지 말며, 不淨한 것은 아무것도 먹지 마라. 이 아이는 胎에서부터 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실人이기 때문이다.' "
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 13:7
7그가 내게 이르기를 보라 네가 妊娠하여 아들을 낳으리니 이제 葡萄酒와 毒酒를 마시지 말며 어떤 不淨한 것도 먹지 말라 이 아이는 胎에서부터 그가 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실人이 됨이라 하더이다 하니라
(가톨릭 성경) 사사기 13:7
7그런데 그분이 나에게, '보라, 너는 잉태하여 아들을 낳을 것이다. 그러니 앞으로 포도주도 독주도 마시지 말고, 부정한 것은 아무것도 먹지 마라. 그 아이는 모태에서부터 죽는 날까지 하느님께 바쳐진 나지르인이 될 것이다.' 하고 말씀하셨습니다."
(개역 국한문) 사사기 13:7
7그가 내게 이르기를 보라 네가 잉태(孕胎)하여 아들을 낳으리니 포도주(葡萄酒)와 독주(毒酒)를 마시지 말며 무릇 부정(不淨)한 것을 먹지 말라 이 아이는 태(胎)에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실인(人)이 됨이라 하더이다
(킹제임스 흠정역) 사사기 13:7
7그러나 그가 내게 말하기를, 보라, 네가 수태하여 아들을 낳으리니 이제 포도즙과 독주를 마시지 말며 부정한 것은 아무것도 먹지 말라. 그 아이는 모태에서부터 죽는 날까지 하나님께 바친 나사르 사람이 되리라, 하더이다, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 13:7
7그런데 그분은 제가 임신하여 아들을 낳을 것이라고 하시면서 이제부터 포도주나 소주를 마시지 말고 부정한 것을 일절 먹지 말라고 하셨습니다. 또 저에게서 태어난 아이는 임신되는 날부터 죽을 때까지 하느님께 바친 나지르인이 될 것이라고 하셨습니다."
(현대어성경) 사사기 13:7
7그런데 그분이 내가 아이를 가져 곧 낳을 것이라고 하시더군요. 아이를 갖고 있는 동안에는 포도주나 독주를 마시지도 말고 부정한 음식은 아예 입에 델 생각도 하지 말라는 거예요. 그 아이는 태어날 때부터 하나님께서 특별히 가려 뽑으신 나실인이기 때문이래요. 죽는 날까지 하나님께 그 아이를 바쳐야 한다는군요'
(New International Version (1984)) Judges 13:7
7But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top