(New Living Translation) Judges 18:6
6"Go in peace," the priest replied. "For the LORD is watching over your journey."
(The Message) Judges 18:6
6The priest said, "Go assured. GOD's looking out for you all the way."
(English Standard Version) Judges 18:6
6And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."
(New International Version) Judges 18:6
6The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."
(New King James Version) Judges 18:6
6And the priest said to them, "Go in peace. The presence of the LORD be with you on your way."
(New Revised Standard Version) Judges 18:6
6The priest replied, "Go in peace. The mission you are on is under the eye of the LORD."
(New American Standard Bible) Judges 18:6
6And the priest said to them, "Go in peace; your way in which you are going has the Lord's approval."
(Amplified Bible) Judges 18:6
6And the priest said to them, Go in peace. The way in which you go is before (under the eye of) the Lord.
(쉬운 성경) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 말했습니다. “평안히 가십시오. 여호와께서 여러분이 가는 길을 지켜 주실 것입니다.”
(현대인의 성경) 사사기 18:6
6그는 `평안히 가십시오. 이 여정에 여호와께서 여러분을 보살펴 주실 것입니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희의 행하는 길은 여호와 앞에 있느니라
(한글 킹제임스) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 말하기를 "평안히 가라. 너희가 가는 길이 주 앞에 있느니라." 하더라.
(바른성경) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 말하기를 "평안히 가십시오. 당신들이 가는 그 길이 여호와 앞에 있습니다." 하였다.
(새번역) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 "평안히 가십시오. 주님께서 여러분이 가는 그 길을 인도하실 것입니다" 하고 일러주었다.
(우리말 성경) 사사기 18:6
6제사장이 그들에게 대답했습니다. “평안히 가시오. 당신들이 가는 길에 여호와께서 함께하고 있습니다.”
(개역개정판) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희가 가는 길은 여호와 앞에 있느니라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 18:6
6그 사제는 안심하고 가라고 하면서 그들이 가는 길이 환히 트이도록 야훼께서 보살펴 주실 것이라고 일러주었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 18:6
6—Vayan en paz —respondió el sacerdote— porque el SEÑOR estará vigilando el camino por donde van.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 18:6
6Y el sacerdote les respondió: Id en paz; delante de Jehová está vuestro camino en que andáis.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 18:6
6祭司说:“你们安心去吧,耶和华会一路眷顾你们。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 18:6
6祭司对他们说:「你们可以平平安安的去,你们所行的道路是在耶和华面前的。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 18:6
6祭司對他們說:「你們可以平平安安的去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 18:6
6וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן לְכ֣וּ לְשָׁלֹ֑ום נֹ֣כַח יְהוָ֔ה דַּרְכְּכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלְכוּ־בָֽהּ׃
(Japanese Living Bible) 士師記 18:6
6その祭司は彼らに言った、「安心して行きなさい。あなたがたが行く道は主が見守っておられます」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 18:6
6فقال لهم الكاهن اذهبوا بسلام. امام الرب طريقكم الذي تسيرون فيه
(Hindi Bible) न्यायियों 18:6
6iqjksfgr us mu ls dgk] dq'ky ls pys tkvksA tks ;k=kk rqe djrs gks og Bhd ;gksok ds lkEgus gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 18:6
6Ao que lhes disse o sacerdote: Ide em paz; perante o Senhor está o caminho que seguis.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 18:6
6Qui respondit eis: Ite in pace: Dominus respicit viam vestram, et iter quo pergitis.
(Good News Translation) Judges 18:6
6The priest answered, "You have nothing to worry about. The LORD is taking care of you on this trip."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 18:6
6The priest told them, "Go in peace. The LORD is watching over the journey you are going on."
(International Standard Version) Judges 18:6
6The priest responded to them, "Travel in peace. The mission that you're to accomplish is from the Lord."
(King James Version) Judges 18:6
6And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
(Today's New International Version) Judges 18:6
6The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD's approval."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 18:6
6그 제사장(祭司長)이 그들에게 이르되 평안(平安)히 가라 너희의 행(行)하는 길은 여호와 앞에 있느니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 18:6
6그 祭司長이 그들에게 말하기를 "平安히 가십시오. 當身들이 가는 그 길이 여호와 앞에 있습니다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 18:6
6그 祭司長이 그들에게 이르되 平安히 가라 너희가 가는 길은 여호와 앞에 있느니라 하니라
(가톨릭 성경) 사사기 18:6
6그 사제가 그들에게 말하였다. "평안히 가시오. 그대들이 가는 길은 바로 주님 앞에 펼쳐져 있소."
(개역 국한문) 사사기 18:6
6그 제사장(祭司長)이 그들에게 이르되 평안(平安)히 가라 너희의 행(行)하는 길은 여호와 앞에 있느니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 이르되, 평안히 가라. 너희가 가는 길이 주 앞에 있느니라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 18:6
6그 사제는 안심하고 가라고 하면서 그들이 가는 길이 환히 트이도록 야훼께 보살펴 주실 것이라고 일러 주었다.
(현대어성경) 사사기 18:6
6그 젊은 제사장은 `아무 걱정들 하지 말고 길을 떠나시오. 하나님께서 그 걸음을 지켜 주실 것이오' 하고 대답하였다.
(New International Version (1984)) Judges 18:6
6The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."
6"Go in peace," the priest replied. "For the LORD is watching over your journey."
(The Message) Judges 18:6
6The priest said, "Go assured. GOD's looking out for you all the way."
(English Standard Version) Judges 18:6
6And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."
(New International Version) Judges 18:6
6The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."
(New King James Version) Judges 18:6
6And the priest said to them, "Go in peace. The presence of the LORD be with you on your way."
(New Revised Standard Version) Judges 18:6
6The priest replied, "Go in peace. The mission you are on is under the eye of the LORD."
(New American Standard Bible) Judges 18:6
6And the priest said to them, "Go in peace; your way in which you are going has the Lord's approval."
(Amplified Bible) Judges 18:6
6And the priest said to them, Go in peace. The way in which you go is before (under the eye of) the Lord.
(쉬운 성경) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 말했습니다. “평안히 가십시오. 여호와께서 여러분이 가는 길을 지켜 주실 것입니다.”
(현대인의 성경) 사사기 18:6
6그는 `평안히 가십시오. 이 여정에 여호와께서 여러분을 보살펴 주실 것입니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희의 행하는 길은 여호와 앞에 있느니라
(한글 킹제임스) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 말하기를 "평안히 가라. 너희가 가는 길이 주 앞에 있느니라." 하더라.
(바른성경) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 말하기를 "평안히 가십시오. 당신들이 가는 그 길이 여호와 앞에 있습니다." 하였다.
(새번역) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 "평안히 가십시오. 주님께서 여러분이 가는 그 길을 인도하실 것입니다" 하고 일러주었다.
(우리말 성경) 사사기 18:6
6제사장이 그들에게 대답했습니다. “평안히 가시오. 당신들이 가는 길에 여호와께서 함께하고 있습니다.”
(개역개정판) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희가 가는 길은 여호와 앞에 있느니라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 18:6
6그 사제는 안심하고 가라고 하면서 그들이 가는 길이 환히 트이도록 야훼께서 보살펴 주실 것이라고 일러주었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 18:6
6—Vayan en paz —respondió el sacerdote— porque el SEÑOR estará vigilando el camino por donde van.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 18:6
6Y el sacerdote les respondió: Id en paz; delante de Jehová está vuestro camino en que andáis.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 18:6
6祭司说:“你们安心去吧,耶和华会一路眷顾你们。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 18:6
6祭司对他们说:「你们可以平平安安的去,你们所行的道路是在耶和华面前的。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 18:6
6祭司對他們說:「你們可以平平安安的去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 18:6
6וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן לְכ֣וּ לְשָׁלֹ֑ום נֹ֣כַח יְהוָ֔ה דַּרְכְּכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלְכוּ־בָֽהּ׃
(Japanese Living Bible) 士師記 18:6
6その祭司は彼らに言った、「安心して行きなさい。あなたがたが行く道は主が見守っておられます」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 18:6
6فقال لهم الكاهن اذهبوا بسلام. امام الرب طريقكم الذي تسيرون فيه
(Hindi Bible) न्यायियों 18:6
6iqjksfgr us mu ls dgk] dq'ky ls pys tkvksA tks ;k=kk rqe djrs gks og Bhd ;gksok ds lkEgus gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 18:6
6Ao que lhes disse o sacerdote: Ide em paz; perante o Senhor está o caminho que seguis.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 18:6
6Qui respondit eis: Ite in pace: Dominus respicit viam vestram, et iter quo pergitis.
(Good News Translation) Judges 18:6
6The priest answered, "You have nothing to worry about. The LORD is taking care of you on this trip."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 18:6
6The priest told them, "Go in peace. The LORD is watching over the journey you are going on."
(International Standard Version) Judges 18:6
6The priest responded to them, "Travel in peace. The mission that you're to accomplish is from the Lord."
(King James Version) Judges 18:6
6And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
(Today's New International Version) Judges 18:6
6The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD's approval."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 18:6
6그 제사장(祭司長)이 그들에게 이르되 평안(平安)히 가라 너희의 행(行)하는 길은 여호와 앞에 있느니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 18:6
6그 祭司長이 그들에게 말하기를 "平安히 가십시오. 當身들이 가는 그 길이 여호와 앞에 있습니다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 18:6
6그 祭司長이 그들에게 이르되 平安히 가라 너희가 가는 길은 여호와 앞에 있느니라 하니라
(가톨릭 성경) 사사기 18:6
6그 사제가 그들에게 말하였다. "평안히 가시오. 그대들이 가는 길은 바로 주님 앞에 펼쳐져 있소."
(개역 국한문) 사사기 18:6
6그 제사장(祭司長)이 그들에게 이르되 평안(平安)히 가라 너희의 행(行)하는 길은 여호와 앞에 있느니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 18:6
6그 제사장이 그들에게 이르되, 평안히 가라. 너희가 가는 길이 주 앞에 있느니라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 18:6
6그 사제는 안심하고 가라고 하면서 그들이 가는 길이 환히 트이도록 야훼께 보살펴 주실 것이라고 일러 주었다.
(현대어성경) 사사기 18:6
6그 젊은 제사장은 `아무 걱정들 하지 말고 길을 떠나시오. 하나님께서 그 걸음을 지켜 주실 것이오' 하고 대답하였다.
(New International Version (1984)) Judges 18:6
6The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."