(New Living Translation) Judges 5:27
27He sank, he fell, he lay still at her feet. And where he sank, there he died.
(The Message) Judges 5:27
27He slumped at her feet. He fell. He sprawled. He slumped at her feet. He fell. Slumped. Fallen. Dead.
(English Standard Version) Judges 5:27
27Between her feet he sank, he fell, he lay still; between her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
(New International Version) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
(New King James Version) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell, he lay still; At her feet he sank, he fell; Where he sank, there he fell dead.
(New Revised Standard Version) Judges 5:27
27He sank, he fell, he lay still at her feet; at her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell dead.
(New American Standard Bible) Judges 5:27
27"Between her feet he bowed, he fell, he lay; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell dead.
(Amplified Bible) Judges 5:27
27He sank, he fell, he lay still at her feet. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell--dead!
(쉬운 성경) 사사기 5:27
27야엘의 발 앞에 시스라가 거꾸러졌다. 시스라가 그 곳에 쓰러져 누웠다. 야엘의 발 앞에 시스라가 거꾸러졌다. 시스라가 그 곳에 쓰러져 죽었다.
(현대인의 성경) 사사기 5:27
27시스라가 엎드러졌구나! 야엘의 발 앞에 엎드러져 죽었구나!
(개역 한글판) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(한글 킹제임스) 사사기 5:27
27그가 그녀의 발 앞에 꾸부러지고 쓰러져 누웠도다. 그녀의 발 앞에 꾸부러지고 쓰러졌으며 그가 꾸부러진 곳에서 쓰러져 죽었도다.
(바른성경) 사사기 5:27
27그 여자의 발 사이에서 그가 거꾸러지고 엎드러져 누웠구나. 그 여자의 발 사이에서 그가 거꾸러져 엎어졌고, 거꾸러진 그 자리에서 죽어 엎어졌구나.
(새번역) 사사기 5:27
27시스라는 그의 발 앞에 고꾸라져서 쓰러진 채 누웠다. 그의 발 앞에 고꾸라지며 쓰러졌다. 고꾸라진 바로 그 자리에서 쓰러져서 죽고 말았다.
(우리말 성경) 사사기 5:27
27그녀의 발 사이로 그가 고꾸라지고 넘어져서 드러누워 버렸다네. 그녀의 발 사이로 그가 고꾸라지고 넘어졌다네. 고꾸라진 그곳에서 그가 죽어 쓰러졌다네.
(개역개정판) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 5:27
27시스라는 그의 발 앞에서 꿈틀하고 죽었다. 그의 발 앞에서 꿈틀하고 죽었다. 바로 그 자리에서 꿈틀하고 죽어 망하고 말았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 5:27
27Él se desplomó, cayó, quedó inmóvil, tendido a sus pies; y allí donde cayó, quedó muerto.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 5:27
27Cayó encorvado entre sus pies, quedó tendido; Entre sus pies cayó encorvado; Donde se encorvó, allí cayó muerto.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 5:27
27西西拉屈身倒下,死在她脚前,一动不动地躺在那里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 5:27
27西西拉在他脚前曲身仆倒,在他脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 5:27
27西西拉在他腳前曲身仆倒,在他腳前曲身倒臥;在那裡曲身,就在那裡死亡。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 5:27
27בֵּ֣ין רַגְלֶ֔יהָ כָּרַ֥ע נָפַ֖ל שָׁכָ֑ב בֵּ֤ין רַגְלֶ֙יהָ֙ כָּרַ֣ע נָפָ֔ל בַּאֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ע שָׁ֖ם נָפַ֥ל שָׁדֽוּד׃
(Japanese Living Bible) 士師記 5:27
27シセラはヤエルの足もとにかがんで倒れ伏し、その足もとにかがんで倒れ、そのかがんだ所に倒れて死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 5:27
27بين رجليها انطرح سقط اضطجع. بين رجليها انطرح سقط. حيث انطرح فهناك سقط مقتولا.
(Hindi Bible) न्यायियों 5:27
27ml L=kh ds ikaoks ij og >qdk] og fxjk] og iM+k jgk( ml L=kh ds ikaoks ij og >qdk] og fxjk( tgka >qdk] ogha ejk iM+k jgkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 5:27
27Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 5:27
27inter pedes ejus ruit; defecit, et mortuus est:
volvebatur ante pedes ejus,
et jacebat exanimis et miserabilis.
(Good News Translation) Judges 5:27
27He sank to his knees, fell down and lay still at her feet. At her feet he sank to his knees and fell; he fell to the ground, dead.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 5:27
27He collapsed, he fell, he lay down at her feet; he collapsed, he fell at her feet; where he collapsed, there he fell— dead.
(International Standard Version) Judges 5:27
27He crumpled to the ground between her feet, where he fell down and collapsed. Between her feet he crumpled, Fallen dead!
(King James Version) Judges 5:27
27At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
(Today's New International Version) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(바른 성경 (국한문)) 사사기 5:27
27그 女子의 발 사이에서 그가 거꾸러지고 엎드러져 누웠구나. 그 女子의 발 사이에서 그가 거꾸러져 엎어졌고, 거꾸러진 그 자리에서 죽어 엎어졌구나.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(가톨릭 성경) 사사기 5:27
27야엘의 발 앞에 주저앉은 시스라 쓰러져 드러누웠네. 야엘의 발 앞에 주저앉더니 쓰러졌다네. 주저앉은 그 자리에서 쓰러져 죽었다네.
(개역 국한문) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 5:27
27시스라는 그의 발 앞에서 꿈틀하고 죽었다. 바로 그 자리에서 꿈틀하고 죽어 망하고 말았다.
(킹제임스 흠정역) 사사기 5:27
27그가 그녀의 발 앞에 구부러지며 쓰러지고 넘어졌으며 그녀의 발 앞에 구부러지고 쓰러져서 그 구부러진 곳에 쓰러져 죽었도다.
(New International Version (1984)) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell--dead.
(현대어성경) 사사기 5:27
27시스라가 야엘의 발밑에서 꿈틀거리고 죽었다네. 그녀의 발아래에서 꿈틀거리고 죽어 갔다네. 바로 그 자리에서 옴쭉달싹도 못하고 죽어 엎드러졌다네.
27He sank, he fell, he lay still at her feet. And where he sank, there he died.
(The Message) Judges 5:27
27He slumped at her feet. He fell. He sprawled. He slumped at her feet. He fell. Slumped. Fallen. Dead.
(English Standard Version) Judges 5:27
27Between her feet he sank, he fell, he lay still; between her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
(New International Version) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
(New King James Version) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell, he lay still; At her feet he sank, he fell; Where he sank, there he fell dead.
(New Revised Standard Version) Judges 5:27
27He sank, he fell, he lay still at her feet; at her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell dead.
(New American Standard Bible) Judges 5:27
27"Between her feet he bowed, he fell, he lay; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell dead.
(Amplified Bible) Judges 5:27
27He sank, he fell, he lay still at her feet. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell--dead!
(쉬운 성경) 사사기 5:27
27야엘의 발 앞에 시스라가 거꾸러졌다. 시스라가 그 곳에 쓰러져 누웠다. 야엘의 발 앞에 시스라가 거꾸러졌다. 시스라가 그 곳에 쓰러져 죽었다.
(현대인의 성경) 사사기 5:27
27시스라가 엎드러졌구나! 야엘의 발 앞에 엎드러져 죽었구나!
(개역 한글판) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(한글 킹제임스) 사사기 5:27
27그가 그녀의 발 앞에 꾸부러지고 쓰러져 누웠도다. 그녀의 발 앞에 꾸부러지고 쓰러졌으며 그가 꾸부러진 곳에서 쓰러져 죽었도다.
(바른성경) 사사기 5:27
27그 여자의 발 사이에서 그가 거꾸러지고 엎드러져 누웠구나. 그 여자의 발 사이에서 그가 거꾸러져 엎어졌고, 거꾸러진 그 자리에서 죽어 엎어졌구나.
(새번역) 사사기 5:27
27시스라는 그의 발 앞에 고꾸라져서 쓰러진 채 누웠다. 그의 발 앞에 고꾸라지며 쓰러졌다. 고꾸라진 바로 그 자리에서 쓰러져서 죽고 말았다.
(우리말 성경) 사사기 5:27
27그녀의 발 사이로 그가 고꾸라지고 넘어져서 드러누워 버렸다네. 그녀의 발 사이로 그가 고꾸라지고 넘어졌다네. 고꾸라진 그곳에서 그가 죽어 쓰러졌다네.
(개역개정판) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 5:27
27시스라는 그의 발 앞에서 꿈틀하고 죽었다. 그의 발 앞에서 꿈틀하고 죽었다. 바로 그 자리에서 꿈틀하고 죽어 망하고 말았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 5:27
27Él se desplomó, cayó, quedó inmóvil, tendido a sus pies; y allí donde cayó, quedó muerto.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 5:27
27Cayó encorvado entre sus pies, quedó tendido; Entre sus pies cayó encorvado; Donde se encorvó, allí cayó muerto.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 5:27
27西西拉屈身倒下,死在她脚前,一动不动地躺在那里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 5:27
27西西拉在他脚前曲身仆倒,在他脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 5:27
27西西拉在他腳前曲身仆倒,在他腳前曲身倒臥;在那裡曲身,就在那裡死亡。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 5:27
27בֵּ֣ין רַגְלֶ֔יהָ כָּרַ֥ע נָפַ֖ל שָׁכָ֑ב בֵּ֤ין רַגְלֶ֙יהָ֙ כָּרַ֣ע נָפָ֔ל בַּאֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ע שָׁ֖ם נָפַ֥ל שָׁדֽוּד׃
(Japanese Living Bible) 士師記 5:27
27シセラはヤエルの足もとにかがんで倒れ伏し、その足もとにかがんで倒れ、そのかがんだ所に倒れて死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 5:27
27بين رجليها انطرح سقط اضطجع. بين رجليها انطرح سقط. حيث انطرح فهناك سقط مقتولا.
(Hindi Bible) न्यायियों 5:27
27ml L=kh ds ikaoks ij og >qdk] og fxjk] og iM+k jgk( ml L=kh ds ikaoks ij og >qdk] og fxjk( tgka >qdk] ogha ejk iM+k jgkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 5:27
27Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 5:27
27inter pedes ejus ruit; defecit, et mortuus est:
volvebatur ante pedes ejus,
et jacebat exanimis et miserabilis.
(Good News Translation) Judges 5:27
27He sank to his knees, fell down and lay still at her feet. At her feet he sank to his knees and fell; he fell to the ground, dead.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 5:27
27He collapsed, he fell, he lay down at her feet; he collapsed, he fell at her feet; where he collapsed, there he fell— dead.
(International Standard Version) Judges 5:27
27He crumpled to the ground between her feet, where he fell down and collapsed. Between her feet he crumpled, Fallen dead!
(King James Version) Judges 5:27
27At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
(Today's New International Version) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(바른 성경 (국한문)) 사사기 5:27
27그 女子의 발 사이에서 그가 거꾸러지고 엎드러져 누웠구나. 그 女子의 발 사이에서 그가 거꾸러져 엎어졌고, 거꾸러진 그 자리에서 죽어 엎어졌구나.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(가톨릭 성경) 사사기 5:27
27야엘의 발 앞에 주저앉은 시스라 쓰러져 드러누웠네. 야엘의 발 앞에 주저앉더니 쓰러졌다네. 주저앉은 그 자리에서 쓰러져 죽었다네.
(개역 국한문) 사사기 5:27
27그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 5:27
27시스라는 그의 발 앞에서 꿈틀하고 죽었다. 바로 그 자리에서 꿈틀하고 죽어 망하고 말았다.
(킹제임스 흠정역) 사사기 5:27
27그가 그녀의 발 앞에 구부러지며 쓰러지고 넘어졌으며 그녀의 발 앞에 구부러지고 쓰러져서 그 구부러진 곳에 쓰러져 죽었도다.
(New International Version (1984)) Judges 5:27
27At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell--dead.
(현대어성경) 사사기 5:27
27시스라가 야엘의 발밑에서 꿈틀거리고 죽었다네. 그녀의 발아래에서 꿈틀거리고 죽어 갔다네. 바로 그 자리에서 옴쭉달싹도 못하고 죽어 엎드러졌다네.