भजन संहिता 78:39 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
भजन संहिता 78:39
Hindi Bible
(Hindi Bible) भजन संहिता 78:39 mldks Lej.k gqvk fd ;s uk'keku gSa] ;s ok;q ds leku gSa tks pyh tkrh vkSj ykSV ugha vkrhA
भजन संहिता 78:39 (BSI)




(New Living Translation) Psalms 78:39 For he remembered that they were merely mortal, gone like a breath of wind that never returns.
Psalms 78:39 (NLT)
(The Message) Psalms 78:39 He knew what they were made of; he knew there wasn't much to them,
Psalms 78:39 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 78:39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.
Psalms 78:39 (ESV)
(New International Version) Psalms 78:39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Psalms 78:39 (NIV)
(New King James Version) Psalms 78:39 For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
Psalms 78:39 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 78:39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes and does not come again.
Psalms 78:39 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 78:39 Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.
Psalms 78:39 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 78:39 For He [earnestly] remembered that they were but flesh, a wind that goes and does not return.
Psalms 78:39 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 78:39 하나님께서는 그들이 보잘것 없는 인간임을 기억하셨습니다. 한 번 가면 다시 못 오는 바람 같은 존재라는 것을 말입니다.
시편 78:39 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 78:39 이것은 그들이 육체뿐이며 한번 지나가면 다시 돌아오지 못하는 바람에 불과한 존재임을 기억하셨기 때문이다.
시편 78:39 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 78:39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
시편 78:39 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 78:39 이는 그들이 육체에 불과하여 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하심이라.
시편 78:39 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 78:39 그들이 한낱 육체이며 가서 돌아오지 않는 바람임을 기억하셨기 때문이다.
시편 78:39 (바른성경)
(새번역) 시편 78:39 하나님께서는 기억하신다. 사람은 다만 살덩어리, 한 번 가면 되돌아올 수 없는 바람과 같은 존재임을 기억하신다.
시편 78:39 (새번역)
(우리말 성경) 시편 78:39 그들이 그저 육체에 지나지 않는 존재인 것을, 다시 돌아오지 않는 지나가는 바람인 것을 기억하셨기 때문이다.
시편 78:39 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 78:39 그들은 육체이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨음이라
시편 78:39 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 78:39 사람은 한낱 고깃덩어리, 한번 가면 돌아오지 못하는 바람임을 생각하셨다.
시편 78:39 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 78:39 וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ הֹ֝ולֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃
Ψαλμοί 78:39 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 78:39 Se acordó de que eran carne, Soplo que va y no vuelve.
Salmos 78:39 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 78:39 祂顾念他们不过是血肉之躯,像一阵风转眼消逝。
诗篇 78:39 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 78:39 他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。
诗篇 78:39 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 78:39 他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
诗篇 78:39 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 78:39 また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
詩編 78:39 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  78:39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.
مزامير  78:39 (Arabic)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 78:39 Porque se lembrou de que eles eram carne; um vento que passa e não volta.
Salmos 78:39 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 78:39 He remembered that they were only mortal beings, like a wind that blows by and is gone.
Psalms 78:39 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 78:39 He remembered that they were [only] flesh, a wind that passes and does not return.
Psalms 78:39 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 78:39 For he remembered that they were only flesh, a passing wind that doesn't return.
Psalms 78:39 (ISV)
(King James Version) Psalms 78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Psalms 78:39 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 78:39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Psalms 78:39 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 78:39 저희는 육체(肉體) 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억(記憶)하셨음이로다
시편 78:39 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 78:39 그들이 한낱 肉體이며 가서 돌아오지 않는 바람임을 記憶하셨기 때문이다.
시편 78:39 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 78:39 그들은 肉體이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 記憶하셨음이라
시편 78:39 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 78:39 그들이 한낱 살덩어리임을, 가면 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨다.
시편 78:39 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 78:39 저희는 육체(肉體) 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억(記憶)하셨음이로다
시편 78:39 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 78:39 그들이 다만 육체에 지나지 아니하며 지나가고 다시 돌아오지 아니하는 바람임을 그분께서 기억하셨도다.
시편 78:39 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 78:39 사람은 한낱 고깃덩어리, 한번 가면 돌아 오지 못하는 바람임을 생각하셨다.
시편 78:39 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 78:39 사람은 한낱 살덩이라는 사실을 아시기에. 한번 가면 다시는 돌아올 수 없는 숨결에 불과하다는 사실을 아시기에.
시편 78:39 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 78:39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Psalms 78:39 (NIV84)





Old Testament
  • 8. रूत (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 22. श्रेष्ठगीत (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. विलापगीत (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. योएल (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. ओबद्दाह (1)
  • 1
  • 32. योना (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. नहूम (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. हबक्कूक (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. सपन्याह (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. हाग्गै (2)
  • 1
  • 2
  • 39. मलाकी (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. गलातियों (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. इफिसियों (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. फिलिप्पियों (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. कुलुस्सियों (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 थिस्सलुनीकियों (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 थिस्सलुनीकियों (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. 1 तीमुथियुस (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. 2 तीमुथियुस (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. तीतुस (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. फिलेमोन (1)
  • 1
  • 59. याकूब (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 1 पतरस (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 2 पतरस (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 1 यूहन्ना (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 2 यूहन्ना (1)
  • 1
  • 64. 3 यूहन्ना (1)
  • 1
  • 65. यहूदा (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top