Matthew 25:37 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:37
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:37 "Then these righteous ones will reply, `Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
Matthew 25:37 (NLT)




(The Message) Matthew 25:37 "Then those 'sheep' are going to say, 'Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink?
Matthew 25:37 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 25:37 Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
Matthew 25:37 (ESV)
(New International Version) Matthew 25:37 "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
Matthew 25:37 (NIV)
(New King James Version) Matthew 25:37 "Then the righteous will answer Him, saying, 'Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
Matthew 25:37 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 25:37 Then the righteous will answer him, 'Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink?
Matthew 25:37 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 25:37 "Then the righteous will answer Him, saying, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You drink?
Matthew 25:37 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 25:37 Then the just {and} upright will answer Him, Lord, when did we see You hungry and gave You food, or thirsty and gave You something to drink?
Matthew 25:37 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 25:37 그 때, 의로운 사람들이 그에게 대답할 것이다. ‘주님, 언제 주님께서 배고프신 것을 보고, 우리가 음식을 주었습니까? 언제 목마른 것을 보고, 마실 것을 주었습니까?
마태복음 25:37 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 25:37 그러면 의로운 사람들이 `주님, 언제 우리가 주님이 굶주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
마태복음 25:37 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 25:37 이에 의인들이 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
마태복음 25:37 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 25:37 그때에 의인들이 주께 대답하여 말씀드리기를 '주여, 언제 우리가 주께서 굶주리신 것을 보고 잡수실 것을 드렸으며 목마르실 때에 마실 것을 드렸나이까?
마태복음 25:37 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 25:37 그때에 의로운 자들이 그에게 대답하여 말할 것이다. '주님, 저희가 언제 주께서 시장하신 것을 보고 잡수실 것을 드렸으며, 목마르신 것을 보고 마시게 해 드렸습니까?
마태복음 25:37 (바른성경)
(새번역) 마태복음 25:37 그 때에 의인들은 그에게 대답하기를 '주님, 우리가 언제, 주님께서 주리신 것을 보고 잡수실 것을 드리고, 목마르신 것을 보고 마실 것을 드리고,
마태복음 25:37 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 25:37 그때 의인들이 대답할 것이다. ‘주여, 언제 주께서 배고프신 것을 보고 우리가 먹을 것을 드렸으며 언제 주께서 목마르신 것을 보고 우리가 마실 것을 드렸습니까?
마태복음 25:37 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 25:37 이에 의인들이 대답하여 이르되 주여 우리가 어느 때에 주께서 주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
마태복음 25:37 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:37 이 말을 듣고 의인들은 이렇게 말할 것이다. '주님, 저희가 언제 주님께서 주리신 것을 보고 잡수실 것을 드렸으며 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
마태복음 25:37 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 τότε ἀποκριθήσονται αὐτῶ οἱ δίκαιοι λέγοντες, κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν;
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:37 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:37 Entonces los justos le responderán diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos, o sediento, y te dimos de beber?
Mateo 25:37 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:37 “那些义人会回答说,‘主啊!我们什么时候见你饿了就给你吃的?见你渴了就给你喝的?
马太福音 25:37 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:37 義人就回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
马太福音 25:37 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:37 义人就回答说:『主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
马太福音 25:37 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:37 そのとき、正しい者たちは答えて言うであろう、『主よ、いつ、わたしたちは、あなたが空腹であるのを見て食物をめぐみ、かわいているのを見て飲ませましたか。
マタイによる福音書 25:37 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 25:37 rc /kehZ ml dks mÙkj nsaxs fd gs izHkq] ge us dc rq>s Hkw[kk ns[kk vkSj f[kyk;k\ ;k fi;klk ns[kk] vkSj fiyk;k\
मत्ती 25:37 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:37 فيجيبه الابرار حينئذ قائلين. يا رب متى رأيناك جائعا فاطعمناك. او عطشانا فسقيناك.
متى  25:37 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:37 Tunc respondebunt ei justi, dicentes: Domine, quando te vidimus esurientem, et pavimus te: sitientem, et dedimus tibi potum?
Matthæum 25:37 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:37 Então os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? Ou com sede, e te demos de beber?
Mateus 25:37 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 25:37 The righteous will then answer him, 'When, Lord, did we ever see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink?
Matthew 25:37 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:37 "Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink?
Matthew 25:37 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 25:37 "Then the righteous will say to him, 'Lord, when did we see you hungry and give you something to eat, or thirsty and give you something to drink -
Matthew 25:37 (ISV)
(King James Version) Matthew 25:37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Matthew 25:37 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 25:37 "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
Matthew 25:37 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:37 이에 의인(義人)들이 대답(對答)하여 가로되 주(主)여 우리가 어느 때에 주(主)의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
마태복음 25:37 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:37 그때에 義로운 者들이 그에게 對答하여 말할 것이다. '主님, 저희가 언제 主께서 시장하신 것을 보고 잡수실 것을 드렸으며, 목마르신 것을 보고 마시게 해 드렸습니까?
마태복음 25:37 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:37 이에 義人들이 對答하여 이르되 主여 우리가 어느 때에 主께서 주리신 것을 보고 飮食을 待接하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
마태복음 25:37 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 25:37 그러면 그 의인들이 이렇게 말할 것이다. ‘주님, 저희가 언제 주님께서 굶주리신 것을 보고 먹을 것을 드렸고, 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
마태복음 25:37 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 25:37 이에 의인(義人)들이 대답(對答)하여 가로되 주(主)여 우리가 어느 때에 주(主)의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
마태복음 25:37 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:37 이에 그 의로운 자들이 그분께 응답하여 이르되, 주여, 어느 때에 우리가 주께서 주리신 것을 보고 잡수시게 하였나이까? 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸나이까?
마태복음 25:37 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:37 이 말을 듣고 의인들은 이렇게 말할 것이다. 주님, 저희가 언제 주님께서 주리신 것을 보고 잡수실 것을 드렸으며 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
마태복음 25:37 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 25:37 그때 그 의로운 사람들은 이렇게 대답할 것이다. `주님, 저희가 언제 주님이 배고프신 것을 보고 잡수실 것을 드렸으며, 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
마태복음 25:37 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 25:37 "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
Matthew 25:37 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top