Matthew 27:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:24
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:24
24Pilate saw that he wasn't getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. The responsibility is yours!"G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210




(The Message) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full sight of the crowd, saying, "I'm washing my hands of responsibility for this man's death. From now on, it's in your hands. You're judge and jury."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(English Standard Version) Matthew 27:24

Pilate Delivers Jesus to Be Crucified

24So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(New International Version) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(New King James Version) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he could not prevail at all, but rather that a tumult was rising, he took water and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this just Person. You see to it."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(New Revised Standard Version) Matthew 27:24

Pilate Hands Jesus over to Be Crucified

24So when Pilate saw that he could do nothing, but rather that a riot was beginning, he took some water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(New American Standard Bible) Matthew 27:24
24And when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the multitude, saying, "I am innocent of this Man's blood; see [to that] yourselves."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(Amplified Bible) Matthew 27:24
24So when Pilate saw that he was getting nowhere, but rather that a riot was about to break out, he took water and washed his hands in the presence of the crowd, saying, I am not guilty of {nor} responsible for this {righteous} Man's blood; see to it yourselves.G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 27:24
24WhenG1161 PilateG4091 sawG1492 thatG3754 he could prevailG5623 nothingG3762, butG235 that ratherG3123 a tumultG2351 was madeG1096, he tookG2983 waterG5204, and washedG633 his handsG5495 beforeG561 the multitudeG3793, sayingG3004, I amG1510 innocentG121 ofG575 the bloodG129 of thisG5127 just personG1342: seeG3700 yeG5210 to it.
(쉬운 성경) 마태복음 27:24
24빌라도는 자기로서는 어찌할 도리가 없다는 것을 깨달았습니다. 그리고 잘못하면 폭동이 일어날지도 모른다고 생각하였습니다. 그래서 그는 물을 떠다가 사람들 앞에서 손을 씻으며 말했습니다. “나는 이 사람의 피에 대하여 아무런 책임이 없다. 너희가 알아서 해라.”G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(현대인의 성경) 마태복음 27:24
24빌라도는 아무 효과도 없는 공연한 짓을 한다는 생각이 들었고 오히려 폭동까지 일어날 것 같아서 물을 떠다가 그들 앞에서 손을 씻고 `나는 이 사람의 죽음에 대해서 죄가 없소. 이것은 여러분이 책임을 져야 할 일이오.' 하였다.G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 27:24
24빌라도가G4091 아무G3762 효험도G5623 없이G0 도리어G3123 민란이G2351 나려는 것을G1096 보고G1492 물을G5204 가져다가G2983 무리G3793 앞에서G561 손을G5495 씻으며G633 가로되G3004 이 사람의G5127 피에G129 대하여G575 나는G0 무죄G121 하니G1510 너희가G5210 당하라G3708
(한글 킹제임스) 마태복음 27:24
24빌라도가 자기로서는 아무것도 설득할 수 없고, 오히려 소요가 일어난 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 말하기를 "나는 이 의로운 사람의 피에 대하여 무죄하니 너희가 맡으라."고 하자G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(바른성경) 마태복음 27:24
24빌라도가 자기로서는 아무것도 할 수 없는데다가 오히려 소요가 일어나려는 것을 보고, 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 말하기를 "나는 이 사람의 피에 대하여 무죄하므로, 너희가 당하라." 하니,G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(새번역) 마태복음 27:24
24빌라도는, 자기로서는 어찌할 도리가 없다는 것과 또 민란이 일어나려는 것을 보고, 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻고 말하였다. "나는 이 사람의 피에 대하여 책임이 없으니, 여러분이 알아서 하시오."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(우리말 성경) 마태복음 27:24
24빌라도가 자기로서는 어쩔 방도가 없다는 것과 또 폭동이 일어나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리들 앞에서 손을 씻으며 말했습니다. “나는 이 사람의 피에 대해 아무 죄가 없다. 이 일은 너희가 책임을 져야 한다.”G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 27:24
24빌라도가G4091 아무G3762 성과도G5623 없이G0 도리어G3123 민란이G2351 나려는 것을G1096 보고G1492 물을G5204 가져다가G2983 무리G3793 앞에서G561 손을G5495 씻으며G633 이르되G3004 이 사람의G5127 피에G129 대하여G575 나는G0 무죄G121 하니G1510 너희가G5210 당하라G3708
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:24
24빌라도는 그 이상 더 말해 보아야 아무런 소용도 없다는 것을 알았을 뿐만 아니라 오히려 폭동이 일어나려는 기세가 보였으므로 물을 가져다가 군중 앞에서 손을 씻으며 "너희가 맡아서 처리하여라. 나는 이 사람의 피에 대해서는 책임이 없다." 하고 말하였다.G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 27:24
24Pilato vio que no lograba nada y que se armaba un disturbio. Así que mandó a buscar un recipiente con agua y se lavó las manos delante de la multitud a la vez que decía: —Soy inocente de la sangre de este hombre. La responsabilidad es de ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:24
24Viendo Pilato que nada adelantaba, sino que se hacía más alboroto, tomó agua y se lavó las manos delante del pueblo, diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo; allá vosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:24
24彼拉多见再说也无济于事,反而会引起骚乱,于是拿了一盆水来,在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们自己负责。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:24
24彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:「流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。」G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:24
24彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧。」G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:24
24ἰδὼν δὲ ὁ πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου, λέγων, ἀθῶός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου· ὑμεῖς ὄψεσθε.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:24
24ピラトは手のつけようがなく、かえって暴動になりそうなのを見て、水を取り、群衆の前で手を洗って言った、「この人の血について、わたしには責任がない。おまえたちが自分で始末をするがよい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:24
24فلما رأى بيلاطس انه لا ينفع شيئا بل بالحري يحدث شغب اخذ ماء وغسل يديه قدام الجمع قائلا اني بريء من دم هذا البار. ابصروا انتم.
(Hindi Bible) मत्ती 27:24
24tc ihykrql us ns[kk] fd dqN cu ugha iM+rk ijUrq bl ds foijhr gqYyM+ gksrk tkrk gS] rks ml us ikuh ysdj HkhM+ ds lkEgus vius gkFk /kks,] vkSj dgk( eSa bl /kehZ ds yksgw ls funksZ"k gwa( rqe gh tkuksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:24
24Vendo Pilatos que nada conseguia, antes, pelo contrário, que o tumulto aumentava, pegou água e lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Sou inocente do sangue deste Justo; vede-o vós.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:24
24Videns autem Pilatus quia nihil proficeret, sed magis tumultus fieret: accepta aqua, lavit manus coram populo, dicens: Innocens ego sum a sanguine justi hujus: vos videritis.
(Good News Translation) Matthew 27:24
24When Pilate saw that it was no use to go on, but that a riot might break out, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, "I am not responsible for the death of this man! This is your doing!"G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was starting instead, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, "I am innocent of this man's blood. See to it yourselves!"G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(International Standard Version) Matthew 27:24
24Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was about to break out instead. So he took some water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. Attend to that yourselves."G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(Today's New International Version) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:24
24빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란(民亂)이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대(對)하여 나는 무죄(無罪)하니 너희가 당(當)하라G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:24
24빌라도가 自己로서는 아무것도 할 수 없는데다가 오히려 소요가 일어나려는 것을 보고, 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 말하기를 "나는 이 사람의 피에 對하여 無罪하므로, 너희가 당하라." 하니,G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:24
24빌라도가 아무 成果도 없이 도리어 民亂이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 이르되 이 사람의 피에 對하여 나는 無罪하니 너희가 當하라G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(가톨릭 성경) 마태복음 27:24
24빌라도는 더 이상 어찌할 수가 없을 뿐만 아니라 오히려 폭동이 일어나려는 것을 보고, 물을 받아 군중 앞에서 손을 씻으며 말하였다. “나는 이 사람의 피에 책임이 없소. 이것은 여러분의 일이오.”G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 국한문) 마태복음 27:24
24빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란(民亂)이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대(對)하여 나는 무죄(無罪)하니 너희가 당(當)하라G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:24
24빌라도가 자기가 아무것도 이기지 못하고 도리어 폭동이 일어나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 이르되, 나는 이 의로운 사람의 피에 대하여 무죄하니 너희가 그것과 상관하라, 하매G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:24
24빌라도는 그 이상 더 말해 보아야 아무런 소용도 없다는 것을 알았을 뿐만 아니라 오히려 폭동이 일어나려는 기세가 보였으므로 물을 가져다가 군중 앞에서 손을 씻으며 "너희가 맡아서 처리하여라. 나는 이 사람의 피에 대하여서는 책임이 없다" 하고 말하였다.G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(현대어성경) 마태복음 27:24
24빌라도는 더 이상 계속해야 소용도 없고 폭동으로 번질 것 같아서 그릇에 물을 떠오게 하여 군중 앞에서 손을 씻으며 말하였다. `나는 이 사람의 피에 대해서 책임이 없소. 책임은 당신들이 지시오.'G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(New International Version (1984)) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(King James Version) Matthew 27:24
24When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 한글판) 마태복음 27:24
24빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210
(개역 개정판) 마태복음 27:24
24빌라도가 아무 성과도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 이르되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라G1161G4091G1492G3754G5623G3762G235G3123G2351G1096G2983G5204G633G5495G561G3793G3004G1510G121G575G129G5127G1342G3700G5210

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top